The State party should amend the Penal Code to abolish the imposition of corporal punishment by judicial and administrative authorities. | UN | ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قانون العقوبات بغية حظر فرض السلطات القضائية والإدارية العقوبة البدنية. |
The State party should amend the Penal Code to abolish the imposition of corporal punishment by judicial and administrative authorities. | UN | ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قانون العقوبات بغية حظر فرض السلطات القضائية والإدارية العقاب البدني. |
The Committee also expressed concern about the continued imposition of corporal punishment by judicial and administrative authorities, in particular amputations and flogging for a range of crimes, including theft, moharebeh (enmity against God) and certain sexual acts. | UN | كما أعربت عن القلق إزاء استمرار السلطات القضائية والإدارية في فرض العقاب البدني، لا سيما بتر الأطراف والجلد كعقوبة على مجموعة من الجرائم منها السرقة والحرابة وأفعال جنسية معينة. |
Given his numerous attempts, all in vain, to institute legal proceedings, as well as the obstacles he encountered when attempting to register his complaint with the Supreme Court, the complainant adds that it is clear that both the judicial and the administrative authorities were not, and are still not, willing to prosecute or punish those responsible. | UN | ونظراً لكثرة الدعاوى القانونية التي رفعت، والتي لم تكلل بالنجاح، والعراقيل التي واجهها في تسجيل شكواه لدى المحكمة العليا، فإن صاحب الشكوى يضيف أنه من الواضح أن السلطات القضائية والإدارية كانت غير مستعدة في جميع الأحوال لمحاكمة المسؤولين ولا معاقبتهم. |
28. While noting that the State Party has introduced the principle of the best interests of the child into some of its legislation, it regrets that this principle is not yet sufficiently reflected in all legislative and policy matters affecting children, especially with regard to children in institutions, and that it is not well applied by the judiciary and administrative authorities. | UN | 28- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت مبدأ مصالح الطفل الفضلى في بعض تشريعاتها، لكنها تأسف لأن هذا المبدأ لا ينعكس بعدُ بصورة كافية في جميع المسائل التشريعية والسياساتية التي تؤثر على الأطفال، وبخاصة الأطفال المودعين في مؤسسات، وأنه لا يطبق تطبيقاً جيداً من جانب السلطات القضائية والإدارية. |
Moreover, the views of the judicial and administrative authorities in their respective areas of responsibility should be sought when the new instructions were drawn up. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استشارة السلطات القضائية والإدارية عند صياغة تعليمات جديدة في المجالات الخاضعة لمسؤولية كل منها. |
D. Judicial and administrative authorities exercising jurisdiction in matters dealt with by the Convention | UN | دال - السلطات القضائية والإدارية التي لها الولاية في المسائل التي تعالجها الاتفاقية |
CAT noted that certain provisions of the Criminal Code allow punishments such as flogging and stoning to be imposed as criminal penalties by judicial and administrative authorities. | UN | 19- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن بعض أحكام القانون الجنائي تجيز عقوبات مثل الجلد والرجم كعقوبات جنائية تفرضها السلطات القضائية والإدارية. |
(12) Certain provisions of the Criminal Code allow punishments such as flogging and stoning to be imposed as criminal sanctions by judicial and administrative authorities. | UN | (12) تسمح بعض مقتضيات القانون الجنائي بعقوبات من قبيل الجلد والرجم كعقوبات جنائية تفرضها السلطات القضائية والإدارية. |
16. The Committee is concerned about the continued imposition of corporal punishment by judicial and administrative authorities, in particular amputations and flogging for a range of crimes, including theft, enmity against God (mohareb) and certain sexual acts. | UN | 16- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار السلطات القضائية والإدارية في فرض العقاب البدني، لا سيما بتر الأطراف والجلد كعقوبة على مجموعة من الجرائم منها السرقة والحرابة وأفعال جنسية معينة. |
(16) The Committee is concerned about the continued imposition of corporal punishment by judicial and administrative authorities, in particular amputations and flogging for a range of crimes, including theft, enmity against God (mohareb) and certain sexual acts. | UN | (16) ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار السلطات القضائية والإدارية في فرض العقوبة البدنية، لا سيما بتر الأطراف والجلد كعقوبة على مجموعة من الجرائم منها السرقة والحرابة وأفعال جنسية معينة. |
The Committee against Torture and the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment have consistently held that the imposition of corporal punishment by judicial and administrative authorities, including, in particular, flogging and the amputation of limbs, is contrary to the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وما فتئ كل من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يؤكدان على أن فرض السلطات القضائية والإدارية للعقاب البدني، بما في ذلك الجلد وقطع الأطراف على وجه التحديد، يتنافى مع مبدأ حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية والمهينة. |
The HR Committee was also concerned about the imposition of corporal punishment by judicial and administrative authorities, particularly amputations and flogging for a range of crimes, including theft, enmity against God (moharebeh) and certain sexual acts. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها أيضاً بشأن قيام السلطات القضائية والإدارية بفرض العقوبة البدنية، ولا سيما البتر والجلد، على طائفة من الجرائم تشمل السرقة والحرابة وبعض الأفعال الجنسية(58). |
Given his numerous attempts, all in vain, to institute legal proceedings, as well as the obstacles he encountered when attempting to register his complaint with the Supreme Court, the complainant adds that it is clear that both the judicial and the administrative authorities were not, and are still not, willing to prosecute or punish those responsible. | UN | ونظراً لكثرة الدعاوى القانونية التي رفعت، والتي لم تكلل بالنجاح، والعراقيل التي واجهها في تسجيل شكواه لدى المحكمة العليا، فإن صاحب الشكوى يضيف أنه من الواضح أن السلطات القضائية والإدارية كانت غير مستعدة في جميع الأحوال لمحاكمة المسؤولين ولا معاقبتهم. |
As is known, laws acknowledge the legislative rule of " no ignorance of law " , and Syrian laws are published in the Official Gazette and the mass circulation newspapers in Syria. Familiarizing the judiciary and administrative authorities with the provisions of the Covenant is a more specialized process, and the two faculties of law in Syria function as a forum to ensure awareness of rights and duties and international obligations. | UN | فمن المعروف أن القانون ينص على القاعدة التشريعية " لا جهل بالقانون " ، والقوانين السورية التي تصدر يتم نشرها بالجريدة الرسمية والجرائد المنتشرة في سورية وتأخذ توعية السلطات القضائية والإدارية بالعهد بعداً أكثر تخصصاً، حيث تمارس كليتا الحقوق في الجمهورية العربية السورية منبراً للتوعية بالحقوق والواجبات والالتزامات الدولية. |
19. The issues dealt with by the Convention fall within the purview of the judicial and administrative authorities, independent national bodies responsible for oversight and monitoring, and the Truth and Dignity Commission that was established in the framework of the transitional justice process. | UN | 19- تندرج المسائل التي تتناولها الاتفاقية ضمن اختصاصات السلطات القضائية والإدارية والهيئات الوطنية المستقلّة المكلفة بالرقابة والرصد وكذلك هيئة الحقيقة والكرامة المحدثة في سياق مسار العدالة الانتقالية. |
D. Judicial and administrative authorities exercising jurisdiction | UN | دال - السلطات القضائية والإدارية التي تختص بالمسائل التي تعالجها الاتفاقية |