| Finally, Mexico and Peru highlighted the competence of consular authorities on this issue. | UN | وأخيراً، سلّطت بيرو والمكسيك الضوء على اختصاص السلطات القنصلية بشأن هذه المسألة. |
| She also met with representatives of UNICEF, other non-governmental and children's organizations, and with Mexican consular authorities in San Diego, California. | UN | واجتمعت أيضاً بممثلي اليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية باﻷطفال وكذلك مع السلطات القنصلية المكسيكية في سان دياغو، كاليفورنيا. |
| Humanitarian aspects are taken into account on an ongoing basis, in coordination with the consular authorities of all countries. | UN | ويتم بصفة مستمرة مراعاة الجوانب الإنسانية بالتنسيق مع السلطات القنصلية بدول العالم. |
| Finally, Mexico and Peru highlighted the competence of consular authorities on this issue. | UN | وأخيراً، سلّطت بيرو والمكسيك الضوء على اختصاص السلطات القنصلية بشأن هذه المسألة. |
| consular authorities should also be added to the list. | UN | كما ينبغي إضافة السلطات القنصلية إلى القائمة. |
| In particular, asylum-seekers should not be brought to the attention of their consular authorities without their knowledge and consent. | UN | وبوجه خاص، ينبغي ألا تُبلَغ السلطات القنصلية لملتمسي اللجوء دون علم هؤلاء وموافقتهم. |
| Right to notify consular authorities of detention | UN | حق المحتجز في إبلاغ السلطات القنصلية لبلده باحتجازه |
| In many instances, refusal to cooperate or the delays in obtaining necessary documentation could not be attributed to the migrant in question but rather to the consular authorities, or to legal or practical obstacles. | UN | وفي حالات كثيرة، لا يمكن عزو رفض التعاون أو التأخير في الحصول على الوثائق اللازمة إلى المهاجر المعني بالأمر بل يمكن أن يعزى ذلك إلى السلطات القنصلية أو إلى وجود عقبات قانونية أو عملية. |
| Obligation to alert, without delay, the consular authorities of the State of origin of aliens being detained pending expulsion | UN | 5 - واجب القيام دونما إبطاء بإخطار السلطات القنصلية للدولة الأصلية للأجنبي المحتجز |
| The complainant has also referred to meetings with representatives of the Libyan consular authorities in Geneva, who had objected to his having lodged a request for political asylum. | UN | كما أشار صاحب الشكوى إلى مقابلات أجراها مع ممثلي السلطات القنصلية الليبية في جنيف، الذين أخذوا عليه تقديم طلب اللجوء السياسي. |
| These databases are usually consulted by Brazilian consular authorities before the issuing of visa for individuals who want to travel to Brazil, if there is any reason to believe that a particular person may be linked to any kind of terrorist activities. | UN | ويرجع إلى قواعد البيانات هذه في العادة السلطات القنصلية البرازيلية قبل إصدار تأشيرات دخول لأفراد يودون السفر إلى البرازيل، إذا وجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن شخصا معيّنا قد تكون له روابط بأي نوع من الأنشطة الإرهابية. |
| The complainant has also referred to meetings with representatives of the Libyan consular authorities in Geneva, who had objected to his having lodged a request for political asylum. | UN | كما أشار صاحب الشكوى إلى مقابلات أجراها مع ممثلي السلطات القنصلية الليبية في جنيف، الذين أخذوا عليه تقديم طلب اللجوء السياسي. |
| Mexico requested the Inter-American Court of Human Rights to formulate an advisory opinion on minimum guarantees for foreigners sentenced to death who had not been informed of their right to request assistance from the consular authorities of their country. | UN | وتطلب المكسيك إلى محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان إصدار فتوى بشأن توفير الحد اﻷدنى من الضمانات لﻷجانب المحكوم عليهم باﻹعدام الذي لم يبلﱠغوا بحقهم في طلب المساعدة من السلطات القنصلية لبلدهم. |
| Often the violations took place in the foreign domestic helper country of origin, but if local agencies were involved, the Government took action, prosecuted and informed consular authorities of violations occurring in workers' countries of origin. | UN | وكثيرا ما تحدث مخالفات في البلد الأصلي للعامل المحلي الأجنبي، أما إذا كانت الوكالات المحلية متورطة، فإن الحكومة تبت في المسألة وتقتفى أثر المخالفة وتبلغ السلطات القنصلية بالمخالفات التي تحدث في البلاد الأصلية للعمال. |
| The victims of attacks carried out in France, whatever their nationality, are eligible for compensation; French citizens who are customarily resident in France or who live abroad and are formally registered with the consular authorities are also covered in respect of acts of terrorism carried out abroad. | UN | ويمكن لضحايا الاعتداءات الواقعة على الأراضي الفرنسية الحصول على هذا التعويض بغض النظر عن جنسيتهم؛ وكذلك، يمكن للمواطنين الفرنسيين الذين يقيمون في فرنسا أو الذين يقيمون خارج البلد ويسجلون أنفسهم بانتظام لدى السلطات القنصلية أن يحصلوا على هذا التعويض أيضاً عندما يتعرضون لأعمال إرهابية في الخارج. |
| The leaflet, available in Russian, English, Bulgarian and Romanian, is disseminated at the points of entry to all women coming to the Republic to work under an " artist permit " and is also available on the websites of the Ministry of Interior and the Ministry of Foreign Affairs as well as from the consular authorities of the Republic abroad. | UN | والنشرة، المتاحة باللغات الروسية والانكليزية والبلغارية والرومانية، توزع عنـد نقاط الدخول على جميع النساء القادمات إلى الجمهورية للعمل بموجب تصاريـح فنانـات، وهي متاحة أيضـا على موقعـيْ الإنترنت الخاصـيـْـن بوزارة الداخلية ووزارة الخارجية وكذلك مــن السلطات القنصلية للجمهورية في الخارج. |
| 109. In addition to children in prostitution in Balboa Park in San Diego, consular authorities were aware of child prostitution rings stretching from the border to Sacramento and Fresno in California. | UN | ٩٠١- وباﻹضافة إلى اﻷطفال العاملين في البغاء في حديقة بالبوا في سان دييغو، كانت السلطات القنصلية على علم بوجود عصابات لبغاء اﻷطفال منتشرة من منطقة الحدود إلى سكرامنتو وفريسنو في كاليفورنيا. |
| The Group was informed that the United Nations list had been widely distributed to consular authorities and that the visa-issuing process provided an effective " outer ring shield " to keep those persons from travelling into the European region. | UN | وأُبلغ الفريق بأنه قد تم توزيع قائمة الأمم المتحدة توزيعا واسع النطاق على السلطات القنصلية وأن عملية إصدار تأشيرات الدخول تشكل " حاجز وقاية خارجي " فعال لمنع هؤلاء الأشخاص من السفر إلى أوروبا. |
| The Group was informed that the United Nations list had been widely distributed to consular authorities and that the visa-issuing process provided an effective " outer ring shield " to keep those persons from travelling into the European region. | UN | وأُبلغ الفريق بأنه قد تم توزيع قائمة الأمم المتحدة توزيعا واسع النطاق على السلطات القنصلية وأن عملية إصدار تأشيرات الدخول تشكل " حاجز وقاية خارجي " فعال لمنع هؤلاء الأشخاص من السفر إلى أوروبا. |
| Furthermore, the diplomatic consulate authorities and the immigration authorities were reported to have competence for such verification. | UN | إضافة إلى ذلك، أُبلغ أن السلطات القنصلية الدبلوماسية وسلطات الهجرة تضطلع بصلاحيات بشأن هذا التحقق. |