"السلطات المختصة في الدولة" - Translation from Arabic to English

    • competent authorities of the State
        
    • appropriate authorities of the State
        
    • competent State authorities
        
    • relevant authorities of the State
        
    • nation competent authorities
        
    • relevant State authorities that
        
    • the competent authorities in Qatar
        
    • competent authorities in the State
        
    • competent authorities at the State
        
    • the relevant State authorities
        
    However, it did not reach the competent authorities of the State party until after Mr. Abichou had been extradited. UN غير أن السلطات المختصة في الدولة الطرف لم تتلق الطلب المذكور إلا بعد تسليم السيد أنسي عبيشو.
    However, it did not reach the competent authorities of the State party until after Mr. Abichou had been extradited. UN غير أن السلطات المختصة في الدولة الطرف لم تتلق الطلب المذكور إلا بعد تسليم السيد أنسي عبيشو.
    (ii) For the reason that communication with that person by the appropriate authorities of the State entitled to exercise rights of protection cannot be effected. UN ' ٢ ' بسبب عدم إمكان الاتصال به من قبل السلطات المختصة في الدولة التي يحق لها ممارسة حقوق الحماية.
    However, I wish to emphasize, once again, that flights within the sovereign airspace and flight information region of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد مرة أخرى أن الرحلات التي تتم ضمن المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران داخل نطاق سيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بمعرفة تامة ورضى تام من السلطات المختصة في الدولة.
    The competent State authorities, particularly with respect to Ratko Mladić, are undertaking a number of credible and verifiable activities to establish whether he is in the territory of our country. UN وتقوم السلطات المختصة في الدولة بعدد من الأنشطة ذات المصداقية والتي يمكن التحقق منها، خاصة في حالة راتكو ملاديتش، للتأكد مما إذا كان موجودا في أراضي بلدنا.
    The review mechanism should make use of multiple sources of information, including the relevant authorities of the State under review and other entities mentioned in the Convention, such as the private sector (see article 12, on the private sector) and non-governmental organizations and professional associations (see article 13, on the participation of society). UN 94- وينبغي أن تستقي آلية الاستعراض المعلومات من مصادرها المتعددة بما في ذلك السلطات المختصة في الدولة الخاضعة للاستعراض والكيانات الأخرى المشار إليها في الاتفاقية مثل القطاع الخاص (انظر المادة 12 المتعلقة بالقطاع الخاص) والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية (انظر المادة 13 المتعلقة بمشاركة المجتمع).
    Measures of reinstatement are reasonable measures approved by competent authorities of the State in which the measures were taken. UN فتدابير استعادة الأوضاع هي تدابير معقولة تقرها السلطات المختصة في الدولة التي اتخذت فيها التدابير.
    It was also pointed out that the Guide should state that what constituted unfair competitive advantage might need to be determined by competent authorities of the State on a case-by-case basis. UN كما أشير إلى أنه ينبغي أن ينص الدليل على أنه قد يتعيّن على السلطات المختصة في الدولة أن تحدّد ما الذي يشكل مزية تنافسية غير منصفة، تبعاً للحالة.
    Article 12 was incomplete in that it did not deal with the results of the assessment and the considerations that must guide the competent authorities of the State of origin following the results of the assessment. UN ويشوب المادة ١٢ نقص يتمثل في أنها تعالج نتائج التقييم والاعتبارات التي يجب أن تسترشد بها السلطات المختصة في الدولة بعد ظهور نتائج التقييم.
    Furthermore, as it is called for in article 22 of the OPCAT, the competent authorities of the State party shall examine the recommendations of the NPM and enter into a meaningful dialogue with it on possible implementation measures. UN وعلى السلطات المختصة في الدولة الطرف أن تدرس توصيات الآلية الوطنية وتجري حواراً جاداً معها بشأن تدابير التنفيذ الممكنة، وهذا ما تنص عليه المادة 22 من البروتوكول الاختياري.
    Furthermore, the SPT recommends that, as provided for in Article 22 of the Optional Protocol, the competent authorities of the State Party shall examine the recommendations of the NPM and enter into a meaningful dialogue with it on possible implementation measures. UN وتوصي أيضاً بأن تنظر السلطات المختصة في الدولة الطرف في توصيات الآلية الوطنية وتحاورها حواراً حقيقياً بشأن تدابير التنفيذ المحتملة، وذلك بمقتضى المادة 22 من البروتوكول الاختياري.
    2. The Registrar shall transmit to the competent authorities of the State concerned the judgement finding the accused guilty of a crime that has caused harm to a victim. UN 2 - يحيل المسجل إلى السلطات المختصة في الدولة المعنية الحكم القاضي بإدانة المتهم بالجريمة التي أضرت بالمجني عليه.
    The navigation of ships in the territorial waters of the Turkish Republic of Northern Cyprus and the use of port facilities take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State. UN إن إبحار السفن في المياه الإقليمية للجمهورية التركية لشمال قبرص واستخدامها لمرافق الموانئ يجريان بعلم كامل وموافقة تامة من جانب السلطات المختصة في الدولة.
    The individuals who are members of such groups shall act only with the approval of the appropriate authorities of the State Party in whose territory the investigation is taking place. UN ويتعين على الأفراد الذين هم أعضاء في تلك الأفرقة أن لا يتصرفوا الا بموافقة السلطات المختصة في الدولة الطرف التي يُجرى التحقيق في اقليمها.
    (ii) For the reason that communication with that person by the appropriate authorities of the State entitled to exercise rights of protection cannot be effected. " UN ' ٢ ' بسبب عدم إمكان الاتصال به من قبل السلطات المختصة في الدولة التي يحق لها ممارسة حقوق الحماية. "
    I wish to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in southern Cyprus has no jurisdiction or any right of say whatsoever. UN وأود أن أؤكد مجددا أن الرحلات التي تسيّر ضمن المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص إنما تجري بمعرفة وموافقة تامتين من جانب السلطات المختصة في الدولة التي ليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية عليها أو أي حق للتدخل فيها.
    I wish to reiterate briefly, however, that flights within the airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State over which the usurper Greek Cypriot regime in the South has no jurisdiction or right of say whatsoever. UN إلا أنني أود أن أؤكد مجددا بإيجاز أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي لجمهورية قبرص الشمالية التركية تجري بعلم كامل وموافقة تامة من جانب السلطات المختصة في الدولة التي ليس لنظام الحكم القبرصي اليوناني الغاصب في الجنوب أي ولاية قضائية عليها أو أي حق في التكلم بشأنها على اﻹطلاق.
    In the context of resolving the pending cases of violence against reporters, the competent State authorities will continue to work on identification of perpetrators and efficient, effective and impartial investigations to ensure full freedom of expression. UN وفي سياق حل القضايا العالقة للعنف ضد المراسلين، ستواصل السلطات المختصة في الدولة العمل على تحديد هوية الجناة وإجراء تحقيقات تتسم بالكفاءة والفعالية والحياد لضمان حرية التعبير بشكل كامل.
    The competent authorities of the Government shall ensure that prior authorization for access to any victim or witness who is not a member of the national contingent, as well as for the collection or securing of evidence not under the ownership and control of the national contingent, is obtained from the host nation competent authorities. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة في الدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    A " negotiation permit " is a document issued by relevant State authorities that authorizes persons or companies to negotiate a deal to transfer or trade in small arms and light weapons, ammunition, explosives and associated controlled technologies. UN أما تصريح التفاوض فهو وثيقة تصدرها السلطات المختصة في الدولة تأذن بمقتضاها للأفراد أو الأشخاص في التفاوض حول عقد صفقة نقل للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمتفجرات والتكنولوجيات المتصلة بها الخاضعة للرقابة أو صفقة للاتجار فيها.
    the competent authorities in Qatar are considering the possibility of withdrawing Qatar's general reservation to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and replacing it with a partial reservation. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    4.5 The State party is of the view that the amount of time taken for the transmission of the Committee's request for interim measures on behalf of Mr. Abichou was entirely reasonable, taking into account the time required to alert the competent authorities at the State level. UN 4-5 وترى الدولة الطرف أن الوقت الذي استغرقه نقل طلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة لصالح السيد أنسي عبيشو كان معقولاً تماماً، بالنظر إلى المدة اللازمة لتنبيه السلطات المختصة في الدولة الاتحادية.
    The Government of Kazakhstan informed that the Annual Reports Questionnaires of the United Nations Office on Drugs and Crime were completed each year by the relevant State authorities and submitted via diplomatic channels. UN 47- وذكرت الحكومة الكازاخستانية أنَّ السلطات المختصة في الدولة تستوفي استبيانات التقارير السنوية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة في كل عام وتقدّمها عبر القنوات الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more