"السلطات في المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • authorities in the region
        
    • authorities of the region
        
    • the authorities in the
        
    Practical proposals should be drawn up to encourage cooperation between the various authorities in the region. UN :: ينبغي وضع مقترحات عملية لتشجيع التعاون بين مختلف السلطات في المنطقة.
    authorities in the region should refocus on investigating the location of missing persons, regardless of their ethnicity. UN ويتعين على السلطات في المنطقة أن تعيد التركيز على التحقيق بشأن مواقع المفقودين، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    There are reports by authorities in the region of new psychoactive substances of abuse, either in a pure form or in a preparation. UN وتفيد تقارير من السلطات في المنطقة بوجود مؤثِّرات نفسانية جديدة يجري تعاطيها، سواء في شكل نقي أو كمستحضرات.
    Survivor communities had expressed frustration at the lack of progress in locating missing persons, requiring authorities in the region to refocus urgently. UN وقد أعربت مجموعات الناجين عن شعورها بالإحباط لعدم إحراز تقدم في تحديد أماكن المفقودين، وطلبت إلى السلطات في المنطقة إعادة توجيه تركيزها بصورة عاجلة.
    The authorities of the region are increasingly willing to respond to the requests and proposals of the Institute for the exchange of statistics and the number of reports providing national statistics and feeding the database is growing. UN وتبدي السلطات في المنطقة استعدادا متزايدا للاستجابة لطلبات المعهد واقتراحاته فيما يتعلق بتبادل الإحصاءات، كما يزداد عدد التقارير التي توفر إحصاءات وطنية وتزوّد قاعدة البيانات بالمعلومات.
    The mission was also shown evidence that the hacienda owners have obtained the support of the authorities in the area and of the Prefecture of Santa Cruz. UN كما ثبت للبعثة أن أصحاب المزارع قد حصلوا على دعم من السلطات في المنطقة ومن بلدية سانتا كروز.
    The Croatian Government has invested serious efforts into prosecuting those crimes by adjusting its judicial structure and material laws, by continuously consolidating its judicial capacities and by strengthening cooperation with authorities in the region. UN وقد استثمرت حكومة كرواتيا جهودا هامة في المحاكمة على هذه الجرائم بتعديل هيكلها القضائي وقوانينها المادية بمواصلة توطيد قدراتها القضائية بتعزيز تعاونها مع السلطات في المنطقة.
    Yet another indigenous representative informed the Working Group that indigenous activists were targeted by authorities in the region, leading to people becoming refugees, incarceration, kidnapping and murder. UN ومع ذلك أبلغ ممثل آخر للسكان اﻷصليين الفريق العامل بأن السلطات في المنطقة تستهدف النشطين من أبناء السكان اﻷصليين مما يؤدي إلى لجوء الناس وتعرضهم للسجن والخطف والقتل.
    The Implementation Agency for Crime and Security is also working on an initiative for the design, development and implementation of a regional ballistics information framework that would enable the authorities in the region to share information on identifying and tracing guns used in crimes through ballistic identification. UN كما تعكف وكالة التنفيذ المعنية بالجريمة والأمن على العمل بشأن مبادرة لتصميم وإعداد وتنفيذ إطار معلومات إقليمي بشأن المقذوفات، من شأنه تمكين السلطات في المنطقة من تبادل المعلومات حول تحديد الأسلحة المستخدمة في الجرائم وتعقبها من خلال تحديد نوعية المقذوفات.
    The European Union has actively assisted the authorities in the region and has been a major contributor to projects in the area, covering assessment and mitigation of the environmental contamination, evaluation of health effects and their treatment, social programmes and nuclear safety. UN فالاتحاد الأوروبي ساعد السلطات في المنطقة بشكل فعال، وكان مساهماً رئيسياً في مشاريع المنطقة، والتي تغطي التقييم وتخفيف آثار التلوث البيئي، وتقييم الآثار الصحية ومعالجتها، والبرامج الاجتماعية والسلامة النووية.
    Condemns all trafficking in persons, including women and children, and calls upon all authorities in the region, in cooperation with international authorities, to protect the human rights of the victims and to take all steps necessary to prevent and eliminate trafficking in order to combat actively this criminal practice; UN 9- تدين كل اتجار بالأشخاص، بمن فيهم النساء والأطفال، وتدعو جميع السلطات في المنطقة إلى حماية حقوق الإنسان للضحايا متعاونة في ذلك مع السلطات الدولية، وإلى اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع الاتجار والقضاء عليه بهدف مكافحة هذه الممارسة الإجرامية مكافحة فعالة؛
    (c) To fully understand the dynamics of and the potential threat from illicit opiate production in Afghanistan, authorities in the region need an accurate assessment of the level of domestic demand for illicit opiates; UN (ج) بغية الإحاطة التامة بديناميات الإنتاج غير المشروع للمواد الأفيونية في أفغانستان وبما يطرحه هذا الإنتاج من تهديد محتمل، من الضروري أن تُجري السلطات في المنطقة تقييماً دقيقاً لمستوى الطلب المحلي على تلك المواد؛
    In its resolution on the situation of human rights in parts of south-eastern Europe (2001/12), the Commission condemned all forms of trafficking in persons, including women and children, and called on all authorities in the region, in cooperation with international authorities, to protect the human rights of the victims and to take all steps necessary to prevent and eliminate trafficking. UN وفي القرار الخاص بحالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا (2001/12)، أدانت اللجنة كل اتجار بالأشخاص، بمن فيهم النساء والأطفال، ودعت جميع السلطات في المنطقة إلى حماية حقوق الإنسان للضحايا متعاونة في ذلك مع السلطات الدولية، وإلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع الاتجار والقضاء عليه.
    This is because information disclosure is still considered to be a highly sensitive issue by some authorities in the region, arising from the fear that information disclosure may cause public confusion and panic, discourage tourism or simply yield a loss of power and influence. UN ويرجع هذا إلى أن بعض السلطات في المنطقة لا تزال تعتبر الكشف عن المعلومات قضية بالغة الحساسية، خوفا من أن يؤدي الكشف عن المعلومات إلى إثارة الاضطراب والبلبلة بين الجمهور، وإعاقة السياحة والاستثمار الأجنبي()، أو يؤدي بساطة إلى فقدان السلطة والنفوذ().
    The authorities of the region are increasingly willing to respond to the Institute's requests and proposals for exchange of statistics and the number of reports providing national statistics and feeding the database is growing. UN وأخذت السلطات في المنطقة تبدي استعدادا متزايدا للاستجابة لطلبات المعهد واقتراحاته فيما يتعلق بتبادل الإحصائيات، كما يرتفع عدد التقارير التي تقدّم إحصائيات وطنية وتزوّد قاعدة البيانات بالمعلومات.
    77. Cooperation between the authorities of the region in judicial matters remains crucial for the successful prosecution of war crimes cases at the national level. UN 77 - ولا يزال التعاون بين السلطات في المنطقة في المسائل القضائية في غاية الأهمية لنجاح الادعاء في قضايا جرائم الحرب على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more