He nonetheless commends the efforts to continue engaging with the authorities to ensure the resumption of visits in accordance with its mandate. | UN | ومع ذلك، يشيد المقرر الخاص بما يُبذَل من جهود لمواصلة التحاور مع السلطات من أجل ضمان استئناف الزيارات وفقاً لولايته. |
In this context, the OHCHR Office stepped up its work aimed at supporting the efforts of the authorities to deal with the various problems. | UN | وفي هذا السياق، كثف مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان عمله الرامي إلى دعم جهود السلطات من أجل معالجة مختلف المشاكل. |
Monthly meetings with the authorities to prevent violent demonstrations held | UN | عقـد اجتماعات شهرية مع السلطات من أجل منع قيام مظاهرات عنيفــة |
UNRWA stood ready to cooperate with the authorities in order to minimize any burden on host communities. | UN | وتقف الأونروا على استعداد للتعاون مع السلطات من أجل تقليل أي عبء على المجتمعات المضيفة. |
These complaints were submitted to the authorities for criminal investigation. | UN | وقُدمت هذه الشكاوى إلى السلطات من أجل إجراء تحقيق جنائي بشأنها. |
260. In paragraph 43, the Board recommended that UNHCR review its current scheme for the delegation of authority in order to establish a consistent framework for authorizing the write-off or disposal of assets. | UN | 260 - وفي الفقرة 43، أوصى المجلس بأن تستعرض المفوضية نظامها الحالي لتفويض السلطات من أجل وضع إطار متسق للإذن بشطب الأصول أو التصرف فيها. |
Monthly meetings with the authorities to prevent violent demonstrations held | UN | :: عقـد اجتماعات شهرية مع السلطات من أجل منع قيام تظاهرات عنيفــة |
I trusted them with everything, and they brought the authorities to my door. | Open Subtitles | أثق بهم ، بأي شيء و أيضًا يسخّرون السلطات من أجل مصالحي |
Communicate within and among their competent authorities to facilitate efficient and effective measures for the long-term sustainability of space activities | UN | التواصل داخل السلطات المختصَّة لدى الدول وفيما بين تلك السلطات من أجل تيسير اتخاذ تدابير ناجعة وفعّالة بشأن استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد |
The increased efforts by the authorities to bring to justice those responsible for violence are welcome, and an indicator of their commitment to combat impunity. | UN | وأُرحّب بالجهود المتزايدة التي تبذلها السلطات من أجل تقديم المسؤولين عن أعمال العنف إلى العدالة، وتُعد تلك الجهود مؤشرا على التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب. |
Members expressed concern over the security situation and underlined that, unless it was addressed quickly and effectively, normalization might become stalled, undermining the efforts of the authorities to stabilize the State. | UN | وأبدى الأعضاء قلقا بشأن الحالة الأمنية وشددوا على أنها ما لم تُعالج بسرعة وفعالية، فإن عودة الأمور إلى طبيعتها قد تتوقف، مما يقوض الجهود التي تبذلها السلطات من أجل تحقيق الاستقرار. |
During his recent trip to Kenya he had been working with the authorities to fine-tune a voluntary repatriation programme for Somali refugees. | UN | وقال إنه خلال رحلته الأخيرة إلى كينيا كان يعمل مع السلطات من أجل صقلوضع اللمسات الأخيرة على برنامج للعودة الطوعية للاجئين الصوماليين. |
While noting the efforts of the authorities to eradicate corruption, it encouraged them to accede to the United Nations Convention against Corruption. | UN | وإذ أشارت الجزائر إلى الجهود التي تبذلها السلطات من أجل القضاء على الفساد، فقد شجعتها على الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
In relation to the above, further efforts will be required by the authorities to ensure an end to impunity, including through investigations into past crimes, and the entrenchment of the rule of law for the future. | UN | وفي هذا الخصوص، يلزم بذل المزيد من الجهود من جانب السلطات من أجل إنهاء الإفلات من العقاب، بطرق منها التحقيق في الجرائم الماضية، وتوطيد سيادة القانون في المستقبل. |
Agreement reached with the authorities for the integration of Liberian refuges among local communities. Concrete action taken by authorities to promote local integration. | UN | • التوصل إلى اتفاق مع السلطات فيما يتعلق بإدماج اللاجئين الليبيريين الاجراءات الملموسة التي تتخذها السلطات من أجل تشجيع الادماج المحلي. في المجتمعات المحلية. |
Such acts presuppose particular aims: to undermine public security, terrorize people or pressure the authorities to take decisions. | UN | والقيام بمثل هذه الأفعال يقتضي ضمنا تحقيق أحد الأهداف التالية: تقويض الأمن العام أو ترهيب الأشخاص أو الضغط على السلطات من أجل اتخاذ قرارات معينة. |
UNHCR reported on numerous attacks, especially on the Catholic clergy, and repeatedly intervened, with mixed results, before the authorities to mediate between the two groups. | UN | وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقارير تفيد بوقوع هجمات كثيرة ولا سيما على رجال الدين الكاثوليك، وتدخلت المفوضية مرات كثيرة لدى السلطات من أجل التوسط بين الفئتين، وكانت النتائج متباينة. |
Interceding with the authorities in order to address specific situations or problems involving internally displaced persons; | UN | التوسط لدى السلطات من أجل معالجة حالات معينة أو مشاكل متعلقة بالمشردين داخلياً؛ |
The OHCHR Stand-alone Office in Kosovo has closely followed the steps taken by the authorities in order to report back to the Special Rapporteurs. | UN | وتابع المكتب المستقل في كوسوفو التابع لمفوضية حقوق الإنسان عن كثب الخطوات التي اتخذتها السلطات من أجل تقديم تقرير إلى المقررين الخاصين. |
The criteria for the designation of those poles could be refined with the authorities in order to promote synergy between the work of national and international partners. | UN | وأضاف أنه يمكن تحسين المعايير المتبعة في تحديد نقاط الجذب هذه بالتعاون مع السلطات من أجل تعزيز التآزر بين عمل الشركاء الدوليين والوطنيين. |
These organizations receive annual support from the authorities for their operating expenses, and also project grants. | UN | وتتلقى هذه المنظمات دعماً سنوياً من السلطات من أجل نفقاتها التشغيلية، وتحصل أيضاً على منح مشاريع. |
43. The Board recommends that UNHCR review its current scheme for the delegation of authority in order to establish a consistent framework for authorizing the write-off or disposal of assets. | UN | 43 - ويوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية نظامها الحالي لتفويض السلطات من أجل وضع إطار متسق للإذن بشطب الأصول أو التصرف فيها. |
At the same time, groups continue to spring up, as individuals who disagree with the existing system form their own associations in which possible alternative solutions to the problems currently facing Cuban society are discussed; some groups have managed to bring their conclusions to the attention of the authorities with a view to promoting a dialogue. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تزال تتشكل جماعات من اﻷفراد الذين لا يوافقون على هذا النظام، ويكونون جمعيات خاصة بهم يقومون في إطارها بتحليل الحلول البديلة الممكنة للمشاكل التي يواجهها المجتمع الكوبي حاليا، ويصلون في بعض الحالات إلى عرض نتائج هذه اﻷفكار على السلطات من أجل العمل على إقامة حوار. |