"السلطة الشرعية" - Translation from Arabic to English

    • legitimate authority
        
    • legitimate power
        
    • lawful authority
        
    It should wait until the legitimate authority of Mr. Aristide was re-established. UN وقال إنه ينبغي للجنة انتظار إعادة إرساء السلطة الشرعية للسيد أريستيد.
    Gabon officially recognized the NTC as the legitimate authority representing the national and international interests of Libya. UN واعترفت غابون بالمجلس رسميا بوصفه السلطة الشرعية التي تمثل المصالح الوطنية والدولية لليبيا.
    Chad therefore recognized the National Transitional Council as the only legitimate authority embodying the aspirations of the Libyan people. UN ولذلك تعترف تشاد بالمجلس الوطني الانتقالي باعتباره السلطة الشرعية الوحيدة التي تجسد تطلعات الشعب الليبـي.
    Sixty-five years ago, the world created the United Nations as the legitimate authority for our collective peace and security. UN وقبل خمسة وستين عاما، أنشأ العالم الأمم المتحدة بوصفها السلطة الشرعية المسؤولة عن سلامنا وأمننا المشتركين.
    These are situations where States have a legitimate power to limit the right to privacy under international human rights law. UN وثمة ظروف تكون للدول فيها السلطة الشرعية للحد من الحق في الخصوصية بناء على قانون حقوق الإنسان الدولي.
    They have sponsored surrogate forces to challenge lawful authority in my country. UN وتبنوا قوات وكيلة لتحدي السلطة الشرعية في بلدي.
    All Toushaos comprise the National Toushoas Council (NTC), the legitimate authority for the Amerindian communities. UN ويؤلف جميع الزعماء مجلس الزعماء الوطني، وهو السلطة الشرعية للجماعات الأمريكية الهندية.
    The United Nations has the legitimate authority to bring us together to discuss important issues and to effectively make decisions. UN إن الأمم المتحدة لديها السلطة الشرعية التي تؤهلها لتجمعنا هنا لمناقشة القضايا الهامة واتخاذ قرارات بشأنها.
    The Security Council was the legitimate authority in this area: How would it implement the idea of a rapid reaction force? UN وتساءل قائلاً إذا كان مجلس الأمن هو السلطة الشرعية في هذا المجال، كيف سينفذ فكرة قوة الردع السريع؟
    It is imperative to support the Council's legitimate authority and to prevent this authority from being violated, ignored and manipulated. UN ويتحتم دعـم السلطة الشرعية للمجلس، والحيلولة دون انتهاكها، أو تجاهلها، أو التلاعب بها.
    My Special Representative has taken measures to make it widely known that UNMIK is the only legitimate authority in Kosovo. UN واتخذ ممثلي الخاص تدابير ليُعلن على نطاق واسع أن البعثة هي السلطة الشرعية الوحيدة في كوسوفو.
    I believe that the Palestinian Authority remains the only legitimate authority, and that Gaza and the West Bank continue to form one single Palestinian territory. UN وأعتقد أن السلطة الفلسطينية تبقى السلطة الشرعية الوحيدة وأن غزة والضفة الغربية لا تزالان تشكلان أرضا فلسطينية واحدة.
    on its precarious path to peace and reconciliation, the various spoilers identified by the Monitoring Group threaten to undermine legitimate authority in the country as well as international assistance efforts. UN والمصالحة، يهدد مختلف المخربين الذين حددهم فريق الرصد بتقويض السلطة الشرعية في البلد وكذلك جهود المساعدة الدولية.
    It is obvious that with the restoration of legitimate authority the picture changed radically. UN ومن الواضح أنه بعودة السلطة الشرعية تغيرت الصورة تغيرا جذريا.
    We are united in our determination to restore legitimate authority to Haiti and to ensure it joins the circle of democratic nations. UN إننا متحدون في عزمنا على استعادة السلطة الشرعية في هايتي وضمان انضمامها إلى دائرة اﻷمم الديمقراطية.
    I reminded the President that any attempt to usurp the legitimate authority of the President elect, particularly the efforts by certain parties to try to impose the application of article 149 of the Haitian Constitution, would be unacceptable for the international community. UN وذكﱠرت الرئيس بأن أي محاولة للاستيلاء على السلطة الشرعية للرئيس المنتخب وكذلك بصفة خاصة جهود بعض اﻷطراف الرامية الى محاولة فرض تطبيق المادة ١٤٩ من دستور هايتي ستكون موضع رفض المجتمع الدولي.
    The offence covers attempt, abetment, causing or conspiring with other individuals to facilitate any mutiny against the legitimate authority. UN وتشمل الجريمة محاولة التمرد على السلطة الشرعية أو التحريض عليه أو التسبب في وقوعه أو التآمر مع أفراد آخرين لتسهيل حدوثه.
    Unlike the inter-State conflicts which traditionally have preoccupied the United Nations, these are conflicts taking place within the confines of the nation-State, where legitimate authority has either collapsed or been emaciated by civil strife. UN وعلى خلاف الصراعات بين الدول التي انشغلت بها اﻷمم المتحدة تقليديا، فإن هذه الصراعات تحدث داخل دولة واحدة، انهارت فيها السلطة الشرعية أو انحلت بفعل الصراع المدني.
    Another speaker countered that the Assembly was not arrogating to itself duties it did not have, but rather attempting to get the Security Council to adhere to the Charter by utilizing its own legitimate authority. UN ورد متكلم آخر قائلا إن الجمعية العامة لا تدّعي لنفسها بغير وجه حق واجبات ليست مخولة لها، وإنما تسعى إلى جعل مجلس الأمن يتقيد بالميثاق باستخدام السلطة الشرعية التي تملكها.
    As the countries of the International Organization of the Francophonie have stated, the State is the legitimate authority that enjoys full prerogatives in respect of exercising a regulation covering all levels of the education system. UN وحسب ما ذكرت البلدان المنتمية إلى المنظمة الدولية للفرانكوفونية، فإن الدولة هي السلطة الشرعية التي تتمتع بصلاحيات كاملة لممارسة عملية تنظيمية تشمل جميع مستويات نظام التعليم.
    We are awaiting with great impatience, and in the interest of the Haitian people, the return of legitimate power to this country, a country that has suffered so much in the course of its recent history. UN ونحن ننتظر بفارغ الصبر عودة السلطة الشرعية الى هذا البلد، وذلك لمصلحة الشعب الهايتي، ﻷن هذا البلد عانى معاناة شديدة خلال تاريخه الحديث.
    In four cases during 1995, the complaints unit found deviations from lawful authority; these cases were dealt with administratively within the GSS, including sanctions against the persons involved. UN وفي 4 حالات أثناء عام 1995 رأت لجنة الشكاوى أن هناك انحرافا في ممارسة السلطة الشرعية وعولجت هذه الحالات إداريا داخل الإدارة بما في ذلك توقيع جزاءات على المسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more