"السلطة القائمة بالاحتلال ضد" - Translation from Arabic to English

    • the occupying Power against
        
    Indeed, the deliberate steps taken by the occupying Power against the Palestinians threatened their very survival as a people. UN وفي الواقع، فإن الخطوات المتعمدة التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني تهدد صميم بقائه كشعب.
    This most brutal form of collective punishment by the occupying Power against the Palestinian civilian population, which undoubtedly amounts to a war crime, must come to an end with a complete lifting of the blockade. UN ويجب وضع حد لهذا الشكل الأكثر وحشية من العقاب الجماعي الذي تفرضه السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، وبلا شك يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب، ويجب رفع الحصار بشكل تام.
    Such killings and demolitions are among the countless compound war crimes being committed by the occupying Power against the civilian population under its occupation. UN وتأتي عمليات القتل والهدم هذه ضمن جرائم حرب مركبة لا حصر لها ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الواقعين تحت احتلالها.
    It must be confronted by the international community, as it represents yet another deliberate illegal act by the occupying Power against the Palestinian people. UN ويجب أن يتصدى له المجتمع الدولي إذ يمثل إجراء متعمدا آخر غير قانوني من جانب السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني.
    The perpetrators of this war crime and all other war crimes being committed by the occupying Power against the defenceless Palestinian civilian population must be held accountable. UN ويجب أن يخضع للمساءلة مرتكبو جريمة الحرب هذه فضلا عن مرتكبي جميع جرائم الحرب الأخرى التي تقترفها السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل.
    In addition, serious action must be undertaken to bring a halt to all of the criminal and illegal actions being carried out by the occupying Power against the Palestinian people and to prevent a future reoccurrence and the further deterioration of this grave situation. UN كما يجب اتخاذ إجراءات جادة لوقف جميع الإجراءات الإجرامية غير القانونية، التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، ولمنع تكرارها مستقبلا، وللحؤول دون تفاقم تدهور هذا الوضع الخطير.
    This must, of course, also include genuine efforts towards ensuring accountability for all of the war crimes committed by the occupying Power against the Palestinian people in the Gaza Strip. UN ولا بد بالطبع من أن يشمل ذلك أيضاً بذل جهود صادقة تكفل المساءلة عن كل جرائم الحرب التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    We once again reiterate the urgent need for the international community to take action to address all of the above-mentioned serious violations and grave breaches of international law and international humanitarian law being committed by the occupying Power against the Palestinian people. UN ونحن نكرر إعرابنا مرة أخرى عن الحاجة الملحة إلى اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات لمعالجة ما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني من انتهاكات خطيرة ومخالفات جسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي على النحو المذكور أعلاه.
    Thus, while we condemn the launching of rockets at Israeli towns and call for their cessation, we reiterate that reprisals by the occupying Power against the civilian population are strictly forbidden under article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وبناء على ذلك، في حين أننا ندين إطلاق الصواريخ على البلدات الإسرائيلية وندعو إلى وقفه، نؤكد من جديد أن الأعمال الانتقامية التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين ممنوعة منعا باتا بموجب المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Further, we believe that the international community must adopt the necessary position in condemnation of all the other war crimes being committed by the occupying Power against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. The international community cannot continue to stand idly by while this dangerous situation continues its frightening and dangerous decline. UN ونرى كذلك أن المجتمع الدولي يجب عليه اتخاذ الموقف اللازم لإدانة جميع جرائم الحرب الأخرى التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف عاجزا في الوقت الذي يزداد فيه التدهور الخطير والمريع لهذه الحالة.
    We once again reiterate the urgent need for the international community to take action to address all of the above-mentioned serious violations and grave breaches of international law and international humanitarian law being committed by the occupying Power against the Palestinian people. UN ونؤكد مرة أخرى ضرورة أن يسارع المجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات للتصدي لجميع الانتهاكات الخطيرة والخروقات الجسيمة المذكورة أعلاه للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والتي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني.
    This lethal barrage of military attacks carried out by the occupying Power against the Palestinian civilian population under its occupation has wrought even more death and destruction in the Occupied Gaza Strip, seriously exacerbating the volatile situation on the ground and deepening the humanitarian crisis. UN وأدى تعاقب الهجمات العسكرية الفتاكة بهذا الشكل على يد السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لنفوذها إلى جلب المزيد من الموت والدمار على قطاع غزة المحتل، مما أدى إلى تفاقم الوضع المتقلب في الميدان واستفحال الأزمة الإنسانية.
    This latest measure comes as part of series of measures taken by the occupying Power against the Palestinian civilians in these villages, which have included mass arrests, including of peace activists, night raids and other restrictions of movement. UN ويأتي هذا التدبير الأخير كجزء من سلسلة من التدابير التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد المدنيين الفلسطينيين في هاتين القريتين، والتي شملت عمليات الاعتقال الجماعي، بما في ذلك للعناصر النشطة في الدعوة إلى السلام، والمداهمات الليلية وغيرها من القيود على الحركة.
    Indeed, these areas witnessed the dropping of around 75 per cent of all ordinances launched by the occupying Power against Gaza during the military operations that started on 27 December 2008. UN وبالفعل، شهدت هذه المناطق سقوط حوالي 75 في المائة من جميع الذخائر التي أطلقتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد غزة خلال العمليات العسكرية التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Today also witnessed more violence by the occupying Power against Palestinian civilians in Al-Khalil who had been peacefully demonstrating at a commemoration of the anniversary of a 1994 attack by an extremist Israeli settler against Al-Haram Al-Ibrahimi (The Ibrahimi Mosque) in Al-Khalil, in which 29 Palestinians were brutally murdered while at prayer. UN وقد شهد اليوم أيضا أعمال عنف أخرى قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال ضد مدنيين فلسطينيين كانوا يتظاهرون سلميا في الخليل إحياءً للذكرى السنوية لهجوم نفذه مستوطن إسرائيلي متطرف ضد الحرم الإبراهيمي بالخليل عام 1994 وقتل خلاله بوحشية 29 فلسطينيا أثناء أدائهم الصلاة.
    To add to the long list of criminal acts by Israel, the occupying Power, I must draw your attention to the intensification of military aggression by the occupying Power against the Palestinian people in the besieged Gaza Strip. UN وبالإضافة إلى القائمة الطويلة من الأعمال الإجرامية التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أودّ أن ألفت انتباهكم إلى تكثيف العدوان العسكري من جانب السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 10 April 2006 (A/ES-10/329-S/2006/226) constitute a basic record of the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 10 نيسان/أبريل 2006 (A/ES-10/329-S/2006/226) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Regrettably, this killing is only one of the many committed by the occupying Power against the Palestinian people since my last letter to you (A/ES-10/281-S/2004/729), as reflected in the annexed list of martyrs. UN ومن دواعي الأسف أن حادث القتل هذا ليس سوى واحد من حوادث القتل العديدة التي اقترفتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني منذ آخر رسالة لي (A/ES-10/281-S/2004/729)، كما يرد في القائمة المرفقة بأسماء الشهداء.
    We once again reiterate the urgent need for the international community to take action to address all of the above-mentioned serious violations and grave breaches of international law and international humanitarian law being committed by the occupying Power against the Palestinian people. We urge the Security Council to uphold its duties for the maintenance of international peace and security. UN وإننا نكرر مرة أخرى التأكيد على حاجة المجتمع الدولي لأن يتخذ على نحو عاجل إجراءات للتصدي للانتهاكات الخطيرة سالفة الذكر وللانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي ترتكب من جانب السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، ونحث مجلس الأمن على القيام بواجباته نحو صون السلم والأمن الدوليين.
    In addition, he had continued to send a weekly letter to the President of the Security Council, the Secretary-General and the President of the General Assembly, providing detailed updates on the continuing crimes of Israel, the occupying Power, against the Palestinian people. UN وفضلا عن ذلك، فهو مازال يبعث برسالة أسبوعية إلى رئيس مجلس الأمن والأمين العام ورئيس الجمعية العامة، مقدما استكمالات تفصيلية عن الجرائم المستمرة التي تقترفها إسرائيل (السلطة القائمة بالاحتلال) ضد الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more