"السلطة القضائية المختصة" - Translation from Arabic to English

    • competent judicial authority
        
    • appropriate judicial authority
        
    • the competent jurisdiction
        
    • the appropriate court
        
    In such cases, the law allows them to do so without an order from the competent judicial authority. UN ويخول القانون في هذه الحالة القيام بذلك دون أمر من السلطة القضائية المختصة. لكن القاضي المختص
    For example, Article 5 of the Law of Prisons stipulates that no one shall be put in prison except with a written order from a competent judicial authority. UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة 5 من قانون السجون على عدم جواز إيداع أي شخص في السجن إلا بأمر كتابي صادر عن السلطة القضائية المختصة.
    However, it should be noted that, in order for Costa Rica to freeze assets, a judicial decision must be handed down by the competent judicial authority. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن كوستاريكا لا يمكنها تجميد أي أصول إلا بأمر قضائي يصدر عن السلطة القضائية المختصة.
    In default of agreement between the parties as to the sufficiency of the bail or other security, the Court or other appropriate judicial authority shall determine the nature and amount thereof. UN وفي حال العجز عن الاتفاق بين اﻷطراف بشأن كفاية الكفالة أو الضمانة اﻷخرى، فإن المحكمة أو السلطة القضائية المختصة اﻷخرى تحدد طبيعة هذه الكفالة أو الضمانة ومقدارها.
    In such cases, the Court or other appropriate judicial authority may permit the person in possession of the ship to continue trading the ship, upon such person furnishing sufficient bail or other security, or may otherwise deal with the operation of the ship during the period of the arrest. UN وفي مثل هذه الحالات يجوز للمحكمة أو السلطة القضائية المختصة اﻷخرى أن تسمح للشخص الحائز على السفينة بمتابعة تشغيل السفينة، إذا ما قام بتقديم كفالة كافية أو ضمانة كافية أخرى، أو أن تعالج على نحو آخر أمر تشغيل السفينة أثناء فترة الحجز.
    3. Irrespective of what the African Union has decided with respect to this affair, it can have no implications as to the State party's obligation to recognize this affair and to submit it to the competent jurisdiction. UN 3- بصرف النظر عما يقرره الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بهذه القضية، لا يمكن لذلك أن تكون له أي آثار فيما يخص التزام الدولة الطرف بالاعتراف بهذه القضية وعرضها على السلطة القضائية المختصة.
    Access to the new centres will be decided by the competent judicial authority within a certain time limit. UN وتبت السلطة القضائية المختصة في مسألة دخول هذه المراكز الجديدة في غضون مهلة زمنية محددة.
    If that is the case, the request is forwarded to the competent judicial authority which makes a decision on the eligibility of extradition. UN وإذا كان كذلك، أحيل الطلب إلى السلطة القضائية المختصة التي تتخذ قراراً بشأن الأهلية لتسليم المجرمين.
    Please indicate whether the competent judicial authority has taken steps to look into these allegations, as recommended by the Committee. UN ويرجى ذكر إن كانت السلطة القضائية المختصة قد اتخذت تدابير للتحقيق في هذه الادعاءات، على غرار ما أوصت به اللجنة.
    A committal warrant: a committal warrant issued by the competent judicial authority to senior prison guards, pursuant to which a defendant may be received and admitted to prison. UN بطاقة الإيداع: وهي أمر بالإيقاف تصدره السلطة القضائية المختصة لكبير حراس السجن يتم بموجبه قبول متهم وإيداعه بالسجن.
    Article 439 of the Code of Criminal Procedure provides that the complainant or the Public Prosecution Service may request the competent judicial authority to order reparation for the harm caused. UN وتنص المادة 439 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية على إمكانية أن يطلب المشتكي أو دائرة النيابة العامة إلى السلطة القضائية المختصة أن تأمر بإصلاح الضرر الواقع.
    Anyone may petition the competent judicial authority to update such information and data, may oppose their processing and may request the correction or destruction of any information that has an unlawful impact on their rights. UN ويجوز للشخص تقديم طلب أمام السلطة القضائية المختصة لتحديث تلك المعلومات التي تضر بحقوقه بصورة غير شرعية، أو الاعتراض على معالجتها، أو إصلاحها أو إتلافها؛
    A citizen's home may not be entered against his will, except by order of the competent judicial authority and in the cases and in compliance with the forms laid down by law. UN ولا يجوز دخول بيت مواطن رغماً عنه إلا إذا صدر أمر بذلك عن السلطة القضائية المختصة وفي الحالات المنصوص عليها في القانون وبالامتثال للأساليب التي ينص عليها القانون.
    Finally, there must be effective remedies for affected users, including the possibility of appeal through the procedures provided by the intermediary and by a competent judicial authority. UN وفي الختام، يجب أن تتوفر وسائل الانتصاف الفعالة للمستخدِمين المتضررين بوسائل منها إمكانية الطعن من خلال الإجراءات التي يوفرها الوسيط والتي توفرها السلطة القضائية المختصة.
    230. Any person whose rights have been violated may seek an appropriate remedy from the competent judicial authority. UN 230- ويجوز لأي شخص انتهك حقه اللجوء إلى السلطة القضائية المختصة للحصول على التعويض الواجب.
    2. Affording the possibility for any enterprise or individual to appeal within ( ) days to the (appropriate judicial authority) against the whole or any part of the decision of the Administering Authority, (or) on any substantive point of law. UN ٢- اتاحة الامكانية ﻷية مؤسسة أعمال أو ﻷي فرد ﻷن يطعن في غضون )-( يوما أمام )السلطة القضائية المختصة( في قرار السلطة القائمة بالادارة كله أو بعضه، )أو( بشأن أية مسألة قانونية متعلقة بالموضوع.
    2. Affording the possibility for any enterprise or individual to appeal within ( ) days to the (appropriate judicial authority) against the whole or any part of the decision of the Administering Authority, (or) on any substantive point of law. UN ٢- اتاحة الامكانية ﻷية مؤسسة أعمال أو ﻷي فرد ﻷن يطعن في غضون )-( يوما أمام )السلطة القضائية المختصة( في قرار السلطة القائمة بالادارة كله أو بعضه، )أو( بشأن أية مسألة قانونية متعلقة بالموضوع.
    (d) The right of persons deprived of their liberty to apply to the appropriate judicial authority for speedy conclusion of proceedings regarding their situation and for their release if the restriction placed upon them is not lawful. UN (د) وحق الشخص المحروم من حريته في رفع طلب رسمي إلى السلطة القضائية المختصة قصد التعجيل في إنهاء الإجراءات المتصلة بوضعه وإطلاق سراحه في حال كون القيد المفروض عليه غير قانوني.
    3. Irrespective of what the African Union has decided with respect to this affair, it can have no implications as to the State party's obligation to recognize this affair and to submit it to the competent jurisdiction. UN 3- بصرف النظر عما يقرره الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بهذه القضية، لا يمكن لذلك أن تكون له أي آثار فيما يخص التزام الدولة الطرف بالاعتراف بهذه القضية وعرضها على السلطة القضائية المختصة.
    3. Irrespective of what the African Union has decided with respect to this affair, it can have no implications as to the State party's obligation to recognize this affair and to submit it to the competent jurisdiction. UN 3- بصرف النظر عما يقرره الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بهذه القضية، لا يمكن لذلك أن تكون له أي آثار فيما يخص التزام الدولة الطرف بالاعتراف بهذه القضية وعرضها على السلطة القضائية المختصة.
    3. Irrespective of what the African Union has decided with respect to this affair, it can have no implications as to the State party's obligation to recognize this affair and to submit it to the competent jurisdiction. UN 3 - بصرف النظر عما يقرره الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بهذه القضية، لا يمكن لذلك أن تكون له أي آثار فيما يخص التزام الدولة الطرف بالاعتراف بهذه القضية وعرضها على السلطة القضائية المختصة.
    It was up to the parties concerned to choose the appropriate court. UN إذ أن المسألة متروكة لﻷطراف المعنية اختيار السلطة القضائية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more