The content of those obligations is not affected by the legality or otherwise of a State's claim to exercise authority over individuals or property. | UN | ولا يتأثر محتوى هذه الالتزامات بقانونية ادعاء الدولة أو غير ذلك من ادعاءات لممارسة السلطة على الأشخاص أو الممتلكات. |
It was further noted in the Memorandum that this Government did not exercise authority over the whole territory of the country. | UN | وأشير كذلك في المذكرة إلى أن هذه الحكومة لم تكن تمارس السلطة على كامل أراضي البلد. |
If the Authority was unaware of the cartel when the application was received, full immunity may be granted. | UN | وإذا لم تكن السلطة على علم بوجود التكتل عند تلقي الطلب، يمكن أن تمنح الحصانة الكاملة. |
All official publications of the Authority are also available on the website in both e-book and digital document format. | UN | وتُتاح أيضا جميع المنشورات الرسمية التي تصدرها السلطة على موقعها الشبكي في شكل الكتاب الإلكتروني والوثيقة الرقمية. |
Psychology of power over others: the dominator model | UN | سيكولوجية السلطة على الغير: نموذج المسيطر |
The bill gives the head of the National Information Service authority over the intelligence branches of the military and the police. | UN | ويمنح مشروع القانون رئيس الدائرة الوطنية للمعلومات السلطة على فروع الاستخبارات التابعة للجيش والشرطة. |
The close monitoring of the exercise of authority over financial resources will continue to be undertaken by the Controller. | UN | وسيواصل المراقب المالي عن كثب رصد ممارسة السلطة على الموارد المالية. |
Currently, authority over detailed administrative matters is highly centralized at Headquarters. | UN | وحاليا فإن السلطة على المسائل اﻹدارية التفصيلية مركزة إلى حد كبير في المقر. |
In 1951, an executive order transferred authority over the Territory to the Department of the Interior. | UN | وفي عام 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية. |
A delay has arisen over whether the Sudan Radio and Television Corporation or the Government of Southern Sudan holds authority over locations in the south where UNMIS plans to co-locate relay stations on broadcast sites. | UN | ونتج التأخير عن الاختلاف حول ما إذا كانت هيئة إذاعة وتلفزيون السودان أم حكومة جنوب السودان هي التي تملك السلطة على المواقع التي تخطط البعثة لإقامة محطات تقوية البث فيها بجنوب السودان. |
Entities under exploration contract with the Authority will be encouraged to contribute additional data. | UN | وسيجري تشجيع الكيانات المشمولة بعقود استكشاف معقودة مع السلطة على الإسهام ببيانات إضافية. |
This idea was also taken into account in the case of Tunisia, which states that effectiveness can be measured by ascertaining to what extent the Authority has been able to fulfil its mission. | UN | وقد روعيت هذه الفكرة أيضاً في حالة تونس التي تفيد بأنه يمكن قياس الفعالية بالتأكد من مدى قدرة السلطة على تنفيذ مهمتها. |
In these circumstances, the SecretaryGeneral urges all other members of the Authority to consider becoming parties to the Protocol as soon as possible. | UN | ولذلك، فإن الأمين العام يحث سائر أعضاء السلطة على النظر في أن يصبحوا أطرافا في البروتوكول في أقرب وقت ممكن. |
The newsletter is available by electronic mailing list or may be downloaded from the Authority's website. | UN | والنشرة متوفرة بالبريد الإلكتروني أو يمكن إنزالها من موقع السلطة على الويب. |
He urged all members of the Authority to attend its future sessions. | UN | وحث جميع أعضاء السلطة على حضور دوراتها المقبلة. |
The only way forward is through education, including the education of the men who exercise power over women. | UN | والطريق الوحيد للسير إلى الأمام هو من خلال التعليم، بما في ذلك تعليم الرجال الذين يمارسون السلطة على النساء. |
Thus, the Act obligates a person with parental authority to exercise such authority in a proper manner that will not constitute child abuse. | UN | وهكذا يُلزم القانون صاحب السلطة الأبوية بممارسة هذه السلطة على نحو سليم لا يشكل إساءة إلى الطفل. |
It involves a creation of a power base at the regional level and also giving away some of the power at the national level. | UN | ويتضمن أيضاً إنشاء قاعدة من السلطة على الصعيد الإقليمي والتخلي عن بعض السلطة على الصعيد الوطني. |
Of course, the obligations in the budget are premised on the expectation that the Government will shortly have not only authority over the entire country but control over all the resources of the country. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الالتزامات الواردة في الميزانية تستند إلى فرضية أن تكون للحكومة في وقت قريب السلطة على البلد بأسره وليس ذلك فحسب، بل أيضا السيطرة على جميع موارد البلد. |
In particular, agencies suggest that an appropriate delegation of authority could facilitate the processing of agreements. | UN | وتقترح الوكالات بوجه خاص أن تفويض السلطة على الوجه الصحيح يمكن أن ييسر تجهيز الاتفاقات. |
This is mainly due to what is perceived as obstacles related to approval thresholds and associated delegation of authority at the country level. | UN | ويُعزى ذلك أساساً إلى القيود المتصلة بعتبة الموافقة وتفويض السلطة على المستوى القطري. |
Furthermore, the question of delegation of authority for subregionally managed assets and services would have to be examined. | UN | علاوة على ذلك، لا بد من دراسة مسألة تفويض السلطة على التصرف بالأصول والخدمات التي تدار على صعيد دون إقليمي. |
Voter turnout had been 77 per cent and, for the first time in an Arab country, the losing ruling party had peacefully transferred power to the winning party. | UN | وبلغت نسبة المشتركين في التصويت 77 في المائة، ولأول مرة في بلد عربي سلم الحزب الحاكم الخاسر مقاليد السلطة على نحو سلمي إلى الحزب الفائز. |
I have the honour to request the Council of the Authority that the status of Switzerland as a member of the Authority on a provisional basis should be extended for two years. | UN | ويشرفني أن أطلب إلى مجلس السلطة تمديد مركز سويسرا كعضو في السلطة على أساس مؤقت لفترة سنتين. |
Yeah, we've lost power on the port side engine. | Open Subtitles | نعم، لقد فقدت السلطة على محرك الجانب الميناء. |