"السلمية والديمقراطية" - Translation from Arabic to English

    • peaceful and democratic
        
    The international community must support the peaceful and democratic aspirations of all peoples. UN وينبغي للمجتمع الدولي، دعم التطلعات السلمية والديمقراطية لجميع الشعوب.
    Thus in Libya, for example, Indonesia supports the National Transitional Council in its efforts to promote a peaceful and democratic transition. UN وفي ليبيا، على سبيل المثال، تدعم إندونيسيا جهود المجلس الوطني الانتقالي لتعزيز العملية الانتقالية السلمية والديمقراطية.
    A peaceful and democratic way of tackling these problems should prevail over secession. UN وأنه يتعين إعطاء اﻷولوية للطريقة السلمية والديمقراطية في معالجة هذه اﻷمور لا إلى الانفصال.
    At least from our peaceful and democratic standpoint. UN هذا على اﻷقل من وجهة نظرنا السلمية والديمقراطية.
    We commend the peaceful and democratic way in which Montenegro gained its independence. UN إننا نحيي الطريقة السلمية والديمقراطية التي نالت بها دولة الجبل الأسود استقلالها.
    We wish to see a stronger role for the United Nations in Iraq, in order to contribute to peaceful and democratic development. UN ونتمنى أن يكون للأمم المتحدة دور أقوى في العراق، حتى تسهم في تنميته السلمية والديمقراطية.
    We believe that the peaceful and democratic resolution of the Eritrean case through the referendum will not only consolidate peace and stability, but also greatly contribute to cooperation and progress in our subregion and thus our continent. UN وإننا نعتقد أن حل قضية ارتريا بالوسائل السلمية والديمقراطية عن طريق الاستفتاء لن يعزز فقط السلم والاستقرار بل سيسهم أيضا كثيرا في التعاون والتقدم في منطقتنا دون الاقليمية وبالتالي في قارتنا.
    I hope that the political and economic reform process in the Russian Federation will continue and that political forces there will solve their problems using peaceful and democratic means. UN ويحدوني اﻷمل في استمرار عملية اﻹصلاح السياسي والاقتصادي الجارية في الاتحاد الروسي، وفي أن تحل القوى السياسية مشاكلها بالوسائل السلمية والديمقراطية.
    Meanwhile, the opposition must play its part and remain engaged throughout the electoral process and use peaceful and democratic means to address any electoral disputes. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تقوم المعارضة بدورها المنوط بها، وتظل تعمل في جميع مراحل العملية الانتخابية، وتستخدم الوسائل السلمية والديمقراطية لمعالجة أي منازعات انتخابية.
    The European Council salutes the courage demonstrated by the people of the region and reaffirms that it is for them to decide their future through peaceful and democratic means. UN والمجلس الأوروبي يحيِّي الشجاعة التي أظهرها سكان المنطقة، ويؤكِّد مجدداً أنه يعود إلى هؤلاء الناس أن يقرِّروا مستقبلهم عن طريق الوسائل السلمية والديمقراطية.
    On the political front, the Committee welcomed the completion of a peaceful and democratic electoral process that culminated in institution-building, from the office of the President right down to the conseils de collines (local governing bodies). UN وعلى الصعيد السياسي، أشادت اللجنة بإنجاز العملية الانتخابية السلمية والديمقراطية التي أدت إلى إنشاء المؤسسات بدءاً بالرئاسة وصولاً إلى المجالس القروية.
    Massive participation in the elections on Sunday would be encouraging testimony to the fact that the Guatemalans, through peaceful and democratic means, are ready to take their destiny in their own hands. UN والمشاركة الواسعة النطاق في الانتخابات التي ستجرى يوم اﻷحد ستكون شهادة مشجعة على أن الغواتيماليين مستعدون لﻹمساك بمصيرهم بالوسائل السلمية والديمقراطية.
    The Japanese delegation would like to join many other delegations in heartily commending the Republic of South Africa for putting an end through peaceful and democratic means to its long history of racial confrontation. UN ويود الوفد الياباني أن يضم صوته الى الوفود اﻷخرى في الثناء بحرارة على جنوب أفريقيا ﻹنهاء تاريخها الطويل من المواجهة العنصرية بالسبل السلمية والديمقراطية.
    25. For these reasons, economic and financial crimes pose a serious long-term threat to peaceful and democratic socio-economic development in many countries. UN 25- ولهذه الأسباب، تشكّل الجرائم الاقتصادية والمالية تهديدا خطيرا على المدى البعيد للتنمية الاقتصادية-الاجتماعية السلمية والديمقراطية في العديد من البلدان.
    We must therefore acknowledge the ability of Venezuelan people, which we represent here in this Assembly, to find peaceful and democratic solutions to a profound crisis which in other places and other eras, would have given rise to the violent and regrettable acts that have submerged many peoples in fratricidal conflict for years and even decades at a time. UN ولــذا فعلينا أن نسلم بقدرة الشعب الفنزويلي الذي نمثله في هذه الجمعية، على إيجاد الحلول السلمية والديمقراطية ﻷزمة مستحكمة يمكن في أماكن أخرى وأزمنة أخرى أن تتسبب في أعمال عنف مؤسفة تغرق شعوبا كثيرة في صراعات يقتتل اﻷخوة فيها لسنوات طويلة بل ولعقود طويلة في آن واحد.
    From the end of 1993 until the submission of this report Central America has demonstrated its interest in strengthening and consolidating political institutions by peaceful and democratic means. UN ٤٣ - منذ أواخر عام ١٩٩٣ وحتى تقديم هذا التقرير، أبدت أمريكا الوسطى اهتمامها بدعم وتعزيز المؤسسات السياسية بالوسائل السلمية والديمقراطية.
    Greece's vision for the Balkans is of a region in which democracy finally becomes the norm, where citizens' aspirations can finally be realized through peaceful and democratic practices, where the rights of minorities are respected, and where Governments are accountable, economies are transparent and politics allow for the fullest participation of all elements of society. UN ورؤيتنا للبلقان هي رؤية لمنطقة تصبح فيها الديمقراطية أمرا عاديا، وتتحقق فيها تطلعات المواطنين عبر الممارسات السلمية والديمقراطية وتحُترم فيها حقوق الأقليات، وتخضع فيها الحكومات للمساءلة، ويكون الاقتصاد فيها شفافا، ويسمح فيها بالمشاركة في ميدان السياسة لجميع عناصر المجتمع.
    108. Apart from these short-term and direct costs, economic and financial crimes pose a serious long-term threat to peaceful and democratic socio-economic development in many countries. UN 108- وإضافة إلى تلك التكاليف المباشرة والقصيرة الأمد، تشكل الجرائم الاقتصادية والمالية تهديدا خطيرا في الأمد البعيد للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية السلمية والديمقراطية في العديد من البلدان.
    17. The Internet had become a vital tool to connect individuals everywhere and had played a key role in mobilizing the peaceful and democratic movements taking place around the world. UN 17 - وأضاف أن الإنترنت أصبحت أداة حيوية لربط الأفراد في كل مكان، وقامت بدور رئيسي في حشد الحركات السلمية والديمقراطية والتي تحدث حول العالم.
    Although 1996 began on a promising note with the peaceful and democratic general elections held in Palestine on 20 January, a series of devastating terrorist attacks against Israel in late February and early March quickly enveloped the spirit of optimism surrounding the peace process in a sombre and cynical cloud. UN فعلى الرغم من أن عام ١٩٩٦ بدأ بروح متفائلة بالانتخابات العامة السلمية والديمقراطية التي أجريت في فلسطين في ٢٠ كانون الثاني/يناير، فإن سلسلة من الهجمات اﻹرهابية المدمرة ضد إسرائيل في آواخر شباط/فبراير وأوائل آذار/مارس غطت بسرعة بسحابة من الكآبة والشك على روح التفاؤل المحيط بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more