"السلمية والودية" - Translation from Arabic to English

    • peaceful and friendly
        
    Israel’s efforts in that field showed its determination to promote peaceful and friendly relations with all its neighbours. UN وأظهرت الجهود التي بذلتها اسرائيل في هذا الميدان عزمها على تعزيز العلاقات السلمية والودية مع جميع جيرانها.
    NICCO has also acted to implement `conditions of stability'necessary for `peaceful and friendly relations' as stated in Article 55. UN وعملت الهيئة أيضا على إعمال ' شروط الاستقرار` الضرورية ' للعلاقات السلمية والودية` كما ورد في المادة 55.
    The Charter enshrines those principles as the basis for peaceful and friendly relations among States. UN ويحفظ الميثاق قدسية تلك المبادئ بوصفها أساس العلاقات السلمية والودية بين الدول.
    India remains committed to developing peaceful and friendly relations with all countries in its neighbourhood including Pakistan. UN ولا تزال الهند ملتزمة بتنمية العلاقات السلمية والودية مع جميع البلدان المجاورة لها بما فيها باكستان.
    Upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations have been basic tenets in governing relations. UN ولقد كان توقير مبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الدول من المعتقدات اﻷساسية التي تحكم العلاقات.
    It is in the interest of upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations during this important period of change in the affairs of the world that Malaysia will vote in favour of the draft resolution before us. UN وستصوت ماليزيا لصالـــح مشروع القرار المعروض علينا، وذلك تمسكا بمبادئ القانوني الدولي وتعزيزا للعلاقات السلمية والودية فيما بين اﻷمم خلال هذه الفترة الهامة التي تتسم بالتغيــر فـــي الشؤون العالمية.
    My country will vote in favour of the draft resolution before the Assembly for the sake of defending the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations, and as an affirmation of the principles of cooperation. UN سيصوت بلدي لصالح مشروع القرار المعروض على الجمعية من أجل الدفاع عن مبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الدول، وكتأكيد لمبادئ التعاون.
    The Movement expresses its conviction that the aforementioned legislation is contrary to international law and to the norms and principles governing peaceful and friendly relations among nations. UN وتعرب الحركة عن اقتناعها بأن التشريع المشار إليه أعلاه يتنافى والقانون الدولي والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية والودية فيما بين الدول.
    Upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations are the basic tenets that have governed inter-State relations. UN والتمسك بمبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الـــدول همـــا العقيدتان اﻷساسيتان اللتان تحكمان العلاقات بين الدول.
    Furthermore, the Charter of the United Nations recognizes international cooperation in economic and social issues as necessary for the maintenance of peaceful and friendly relations between States. UN وعلاوة على ذلك، فإن ميثاق اﻷمم المتحدة يقر بضرورة التعاون الدولي في المسائل الاقتصادية والاجتماعية للحفاظ على العلاقات السلمية والودية بين الدول.
    It was clear to the founding members of the United Nations after the Second World War that peaceful and friendly relations among nations required general conditions of economic well-being. UN وكان واضحاً ﻷعضاء اﻷمم المتحدة المؤسسين بعد الحرب العالمية الثانية أن العلاقات السلمية والودية بين الدول تتطلب ظروفاً عامة من الرفاه الاقتصادي.
    Articles 2 and 55 of the Charter provide that peaceful and friendly relations among nations must be based on respect for the principle of sovereign equality and self-determination of peoples. UN وتقضي المادتان الثانية والخامسة والخمسون من الميثاق بأن تكون العلاقات السلمية والودية بين اﻷمم مبنية على مبدأ تساوي الشعوب في السيادة وحقها في تقرير مصيرها بنفسها.
    It is incumbent on all of us — the Member States, multilateral agencies such as the World Bank and the IMF, and the various United Nations development agencies — to cooperate in taking all appropriate actions to create conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations. UN ويتعين علينا جميعا، الدول اﻷعضاء والوكالات المتعددة اﻷطراف والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، ومختلف وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن نتعاون في اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لتهيئة ظروف الاستقرار والرفاه، وهي ظروف ضرورية للعلاقات السلمية والودية بين الدول.
    Aware also that the United Nations has condemned colonialism in all its forms and manifestations, since it impedes peaceful and friendly relations based on respect for rights and the self-determination of all peoples; and has underscored in particular the need to rapidly eliminate neo-colonialism, which is a major obstacle to sustainable development and a factor in the destruction of the environment, UN وإذ يرون أن الأمم المتحدة أدانت الاستعمار، بكل أشكاله ومظاهره، حيث يشكل معوقا للعلاقات السلمية والودية المرتكزة على احترام الحقوق وعلى حرية جميع الشعوب في تقرير مصيرها، وأنها تعلن بوجه خاص ضرورة الإنهاء السريع للاستعمار الجديد الذي يشكل عقبة كبرى أمام التنمية المستدامة وعامل تدمير للبيئة؛
    To this end, the Committee wishes to continue the dialogue which it has begun with reporting States in the most constructive manner possible and reiterates its confidence that it will thereby contribute to mutual understanding and peaceful and friendly relations among nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولهذا الغرض فهي ترغب في أن تواصل بكل ما تستطيعه من طرق بناءة الحوار الذي بدأته مع الدول مقدمة التقارير وتؤكد مجدداً ثقتها في أنها تستطيع على هذا النحو اﻹسهام في الفهم المتبادل والعلاقات السلمية والودية بين الدول طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Movement expresses its conviction that the aforementioned legislation, in addition to being contrary to international law and to the norms and principles governing peaceful and friendly relations among nations, goes against the inalienable sovereignty of all States by extraterritorially attempting to impose the United States law on the international community. UN وتُعرب الحركة عن اقتناعها بأن التشريع المذكور أعلاه، باﻹضافة إلى كونه مخالفا للقانون الدولي والقواعد والمبادئ المنظمة للعلاقات السلمية والودية بين اﻷمم، يتعارض مع مبدأ السيادة غير القابلة للتصرف لجميع الدول، إذ يحاول فرض قانون الولايات المتحدة، خارج حدودها، على المجتمع الدولي.
    To this end, the Committee wishes to continue the dialogue which it has begun with reporting States in the most constructive manner possible and reiterates its confidence that it will thereby contribute to mutual understanding and peaceful and friendly relations among nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولهذا الغرض فهي ترغب في أن تواصل بكل ما تستطيعه من طرق بناءة الحوار الذي بدأته مع الدول مقدمة التقارير وتؤكد مجدداً ثقتها في أنها تستطيع على هذا النحو اﻹسهام في الفهم المتبادل والعلاقات السلمية والودية بين الدول طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    In so doing, they gave concrete expression to Chapters VIII and IX of the United Nations Charter, which encourages close cooperation between regional bodies and the United Nations in order to create the conditions of stability and prosperity needed to ensure peaceful and friendly relations between countries and thus maintain peace and security. UN وبهذا العمل، طبقوا عمليات أحكام الفصلين الثامن والتاسع من ميثاق اﻷمم المتحدة اللذين يشجعان على التعاون الوثيق بين الهيئات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة، بغية تهيئة ظروف الاستقرار والرخاء اللازمة لتأمين العلاقات السلمية والودية فيما بين البلدان، وبذلك تتم المحافظة على السلم واﻷمن.
    To this end, the Committee wishes to continue the dialogue which it has begun with reporting States in the most constructive manner possible and reiterates its confidence that it will thereby contribute to mutual understanding and peaceful and friendly relations among nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولهذا الغرض، ترغب اللجنة في مواصلة الحوار الذي بدأته مع الدول المقدمة للتقارير بأفضل الطرق البناءة الممكنة وتؤكد ثقتها في أنها تسهم بذلك في ايجاد الفهم المشترك وإقامة العلاقات السلمية والودية بين اﻷمم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Therefore, it is our common responsibility to support the peaceful settlement of international disputes, actively seek fair solutions to conflicts, facilitate peaceful and friendly relations among nations, and resolutely oppose war and the use of force. UN لذلك، تكمن مسؤوليتنا المشتركة في دعم التسوية السلمية للنزاعات الدولية، والسعي بنشاط إلى إيجاد الحلول العادلة للصراعات، وتيسير العلاقات السلمية والودية في ما بين الدول، والوقوف بحزم ضد الحروب واستعمال القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more