The Bosnian Minister expressed appreciation, support and trust for Turkey's active participation in the ongoing peace process. | UN | وأعرب الوزير البوسني عن تقديره لمشاركة تركيا النشطة في عملية السلم الجارية وتأييده لهذه المشاركة وثقته فيها. |
The sanctions, moreover, were limited in scope and balanced humanitarian concerns with the need to sustain the ongoing peace process. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الجزاءات محدودة النطاق وتوازن بين الشواغل اﻹنسانية والحاجة إلى استدامة عملية السلم الجارية. |
He enumerated repatriation movements currently underway, and hopes for others, given ongoing peace processes. | UN | وذكر حركات الإعادة إلى الوطن التي تجري حالياً وأعرب عن أمله في إجراء حركات أخرى بالنظر إلى عمليات السلم الجارية. |
In 1993 more than ever that stale ritual cast doubt not only on the sincerity of the efforts of the United Nations but also on its stance with regard to the ongoing peace process. | UN | وتثير هذه الطقوس البالية في هذه السنة أكثر من ذي قبل الشك لا في صدق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فحسب، بل أيضا في موقفها فيما يتعلق بعملية السلم الجارية. |
The use of threats, coercion and economic strangulation, obstruction of the ongoing peace process and abuse of the United Nations machinery cast doubt on the Organization's objectivity and neutrality. | UN | وقال إن اللجوء الى التهديد والقهر والخنق الاقتصادي وتعطيل عمليات السلم الجارية وإساءة استخدام آليات اﻷمم المتحدة إنما هي من اﻷشياء التي تثير الشك في موضوعية المنظمة وحيادها. |
Japan sincerely hoped that that incident would not affect the ongoing peace process as a whole. | UN | وتأمل اليابان بإخلاص ألا يؤثر هذا الحادث على عملية السلم الجارية ككل. |
In the context of the ongoing peace negotiations, the matter required the immediate attention of the Co-Chairmen. | UN | وفي سياق مباحثات السلم الجارية استدعت هذه المسألة استرعاء انتباه الرئيسين المشاركين فورا. |
It also constitutes a direct threat to the ongoing peace process in the Middle East. | UN | وهو يشكل تهديدا مباشرا لعملية السلم الجارية حاليا في الشرق اﻷوسط. |
They are a threat to international peace and security and endanger the ongoing peace process in the Middle East. | UN | وهي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين وتعرض عملية تحقيق السلم الجارية في الشرق اﻷوسط لﻷخطار. |
This marks a very important and encouraging step in the ongoing peace process. | UN | وهذا يمثل خطوة هامة ومشجعة جدا في عملية السلم الجارية. |
In this context, the Department has been making every effort to contribute to the ongoing peace process by fostering dialogue between the two sides. | UN | وفي هذا السياق، تبذل الادارة كل جهد ممكن لﻹسهام في عملية السلم الجارية بتشجيع الحوار بين الجانبين. |
It is for this reason that I urge all States of the Middle East to take every opportunity in the ongoing peace process to build bridges of mutual cooperation on security and related matters. | UN | ولهذا السبب أحث جميع دول الشرق اﻷوسط على اغتنام جميع الفرص في عملية السلم الجارية ﻹقامة جسور التعاون في مسائل اﻷمن وما يتعلق به من مسائل. |
At this crucial juncture the Organization should reaffirm its strong support for the ongoing peace process and thereby expedite the democratic transformation in South Africa. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم يتعين على المنظمة أن تؤكد على تأييدهــــا القوي لعمليـــة السلم الجارية وبذلك تعجل بالتحول الديمقراطي الجـاري في جنوب افريقيا. |
Hence, we strongly urge the members of the Committee to cast a negative vote on this draft resolution, which will naturally constitute a vote in favour of the ongoing peace process. | UN | لذلك، نحث أعضاء اللجنة بشدة على التصويت سلبا على مشروع القرار هذا، مما يشكل، بصورة طبيعية، تصويتا لصالح عملية السلم الجارية. |
Furthermore, such a timely action would preserve the ongoing peace process and prevent further dramatic escalation of hostilities and overall deterioration of the regional security. | UN | يضاف إلى ذلك أن اتخاذ هذا اﻹجراء في الوقت المناسب من شأنه أن يحفظ عملية السلم الجارية ويحول دون تصاعد المعارك مجددا بصورة هائلة، ودون تدهور اﻷمن اﻹقليمي بصورة شاملة. |
Such unfounded allegations are a clear example of the Zagreb Government's attempts to undermine ongoing peace efforts and to satisfy its internal propaganda needs in order to shift its own responsibility for the current situation to others. | UN | ومثل هذه الادعاءات التي لا أساس لها مثال واضح على محاولات حكومة زغرب تقويض جهود السلم الجارية وتلبية احتياجات دعايتها الداخلية لكي تلقي بالمسؤولية التي تتحملها عن الحالة الراهنة على كواهل اﻵخرين. |
The ongoing peace process and stability in the wider region can be seriously jeopardized if this series of events is allowed to continue unabated. | UN | وإن عملية السلم الجارية والاستقرار في المنطقة اﻷوسع نطاقا يمكن أن يتعرضا للخطر على نحو جسيم إذا سمح لسلسلة اﻷحداث هذه أن تستمر دون هوادة. |
The ongoing peace process and stability in the wider region are seriously jeopardized by such acts of aggression by the Bosnian Serbs, and this series of events must not be allowed to continue unabated. | UN | وهذه اﻷعمال العدوانية التي يرتكبها الصرب البوسنيون تعرض للخطر الشديد عملية السلم الجارية والاستقرار في المنطقة اﻷوسع نطاقا، ومن ثم فإنه يجب ألا يسمح لهذا المسلسل من اﻷحداث أن يستمر دون كابح. |
27. Her Government had established a strategy for women's participation in the ongoing peace process with the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia. | UN | 27 - واختتم قائلا إن حكومته وضعت استراتيجية لاشتراك المرأة في عملية السلم الجارية مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا. |
Eritrea welcomed OAU's ongoing peace efforts and regarded the Ouagadougou meeting as positive, providing a forum for a better understanding of all the pertinent issues. | UN | ورحبت إريتريا بجهود السلم الجارية المبذولة من منظمة الوحدة اﻷفريقية واعتبرت اجتماع أواغادوغو اجتماعا إيجابيا، أتاح منبرا لتفهم أفضل لجميع المسائل ذات الصلة. |
the peace process in Guatemala was of great concern to the whole international community. | UN | ففي غواتيمالا، تعتبر عملية إقرار السلم الجارية أمرا يهم المجتمع الدولي بأسره. |