"السلم على" - Translation from Arabic to English

    • peace on
        
    • the Peace
        
    • peace at the
        
    • of peace at
        
    Events in Bosnia and Herzegovina in recent months — and even these days — have demonstrated the fragility of peace on the ground. UN وإن اﻷحداث التي جرت في البوسنة والهرسك في الشهور اﻷخيرة، بل في اﻷيام اﻷخيرة، تدل على ضعف السلم على الساحة هناك.
    By declaring itself a non-nuclear State, Kazakhstan took an important step in the cause of strengthening peace on Earth. UN واتخذت كازاخستان بإعلان نفسها دولة لا نووية خطوة هامة في سبيل تعزيز السلم على وجه الأرض.
    peace on a global scale and in a meaningful sense, however, still remains a distant goal. UN إلا أن إرساء السلم على نطاق عالمي وبالمعنى الحقيقي لا يزال يمثل هدفا بعيد المنال.
    In addition, bilateral and multilateral negotiations continue, and we look forward to progress on all tracks of the Peace process. UN بالاضافة إلى ذلك، تتواصل المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ونتطلع إلى احراز التقدم في عملية السلم على جميع المسارات.
    It is therefore essential to intensify the Peace process on the basis of mutual benefit and justice and in a spirit of compromise. UN لذلك من الضروري تكثيف عملية السلم على أساس المنفعة والعدالة المتبادلين وبروح من التسامح.
    There was no definition of the right to peace at the general level that could be applied to the concrete context-relevant levels. UN فلا يوجد تعريف للحق في السلم على المستوى العام يمكن تطبيقه على المستويات الملموسة حسب السياق.
    7. Four main issues dominated the discussions of the Board on international affairs: the maintenance of peace at the global and regional levels; non-proliferation in all its aspects; conventional armament/disarmament; and multilateral disarmament machinery. UN ٧ - وسيطرت على مناقشات المجلس بشأن المسائل الدولية أربعة مواضيع: صون السلم على الصعيدين العالمي والاقليمي؛ وعدم الانتشار بجميع انواعه؛ والتسلح ونزع السلاح التقليديان؛ وآلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    Yes, we have preserved peace on the global scale, there has been no new world war, and to that extent we have been successful. UN نعم، لقد حافظنا على السلم على الصعيد العالمي، إذ لم يحدث أي حرب عالمية جديدة، وقد كنا ناجحين في ذلك إلى حد ما.
    The United Nations and the Security Council hold the last best hope for peace on earth, which must justifiably be defended. UN والأمم المتحدة ومجلس الأمن يمثلان آخر أفضل أمل من أجل تحقيق السلم على الأرض، وهو ما يجب الدفاع عنه بشكل مبرر.
    Work on these issues can provide us with the foundations for building peace on more just and longer-lasting terms. UN إن العمل بشأن هذه القضايا يمكن أن يوفر الدعائم اللازمة لبناء السلم على أسس أكثر عدالة وأطول أمدا.
    The Republic of Macedonia is vitally interested in seeing an end to the war in Bosnia and Herzegovina, forestalling a spill-over and attaining peace on lasting foundations. UN إن من اﻷهمية الحيوية بالنسبة لجمهورية مقدونيا أن تشهد نهاية الحرب في البوسنة والهرسك، والحيلولة دون اتساع رقعتها وتحقيق السلم على أسس دائمة.
    At present, the relaxation of tension and establishment of peace on the Korean peninsula presents itself as an urgent issue, the solution of which allows for no further delay. UN وفي الوقت الحاضر فإن تخفيف التوتر وتحقيق السلم على شبه الجزيرة الكورية أمر يفرض نفسه كمسألة عاجلة لا يسمح حلها بمزيد من التأخير.
    This task of consolidating peace on the basis of democracy and social and economic reforms is entirely in keeping with the goals of the Central American process itself. UN إن هــذه المهمــة الخاصة بتعزيز السلم على أساس الديمقراطية والاصلاحات الاجتماعية والاقتصادية تتفق اتفاقا تاما مع أهداف عمليــة أمريكــا الوسطى نفسها.
    12. While significant progress has been made in stabilizing the military situation in many parts of Bosnia and Herzegovina, events in recent months have demonstrated the fragility of the peace on the ground. UN ٢١ - في حين تم تحقيق تقدم هام في استقرار الحالة العسكرية في أجزاء كثيرة من البوسنة والهرسك، فقد أظهرت اﻷحداث التي جرت في اﻷشهر اﻷخيرة هشاشة السلم على اﻷرض.
    In the light of extensive measures under way to firmly set the University for peace on a strong platform, adequate and proportionate financial support from various sources is required. UN وفـــــي ضوء التدابير الشاملة الجارية من أجل وضع جامعة السلم على أساس قوي، يلزم توفير دعم مالي كاف ومتناسب، من مختلف المصادر.
    They also congratulated them for their disposition to advance substantially the Peace process as demonstrated in their representations to the Heads of State and Government. UN وهنأوا هذه اﻷطراف على استعدادها للمضي قدما بعملية السلم على نحو ما تبدى في بياناتهم أمام رؤساء الدول والحكومات.
    The authorities are withholding thousands of other applications and have refused to process further requests owing to a stalling of the Peace negotiations on both sides. UN وتحتجز السلطات آلافا من الطلبات اﻷخرى، ورفضت النظر في أي طلبات ترد بعد ذلك بسبب توقف مفاوضات السلم على كلا الجانبين.
    Therefore, the international community must support the Bosnian Government to ensure equal participation in the Peace talks. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يدعم الحكومة البوسنية ليكفل اشتراكها في محادثات السلم على قدم المساواة.
    This phase of training followed earlier phases in which about 200 judges, prosecutors and police officers of the three Cambodian parties complying with the Peace process were trained in the Code during the latter part of 1992. UN وجاءت مرحلة التدريب هذه بعد مراحل سابقة جرى فيها تدريب حوالي ٢٠٠ من القضاة ووكلاء النيابة وضباط الشرطة من اﻷحزاب الكمبودية الثلاثة الملتزمة بعملية السلم على هذا القانون خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٢.
    However, they emphasized that women's participation in the foreign service and diplomacy did not match their substantive contributions to peace at the non-governmental level. UN وقد أكدت أن مشاركة المرأة في سلك الخدمة الخارجية والدبلوماسية لم تكن تتماشى مع مساهمتها الملموسة في مجال السلم على الصعيد غير الحكومي.
    It was emphasized by a few that women's participation in the foreign service did not match their high contribution to peace at the non-governmental level. UN وأكد عدد قليل على أن مشاركة المرأة في الخدمة الخارجية لا تضاهي مساهمتها الكبيرة في السلم على المستوى غير الحكومي.
    While the maintenance of international peace and security remains the primary responsibility of the Security Council, the Charter provision for the complementary role of regional and subregional groups has also proved to be critical to the maintenance of peace at the regional and global levels. UN ولئن بقي صون السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية رئيسية تقع على عاتق مجلس اﻷمن، فإن حكم الميثاق بشأن الدور المكمل للمجموعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أثبت أيضا أنه حكم هام من أجل صون السلم على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more