"السلم والاستقرار الإقليميين" - Translation from Arabic to English

    • regional peace and stability
        
    Recent clandestine and illegal militant activities by the militia beyond Lebanese territory indicate that its objectives extend beyond Lebanon and, as such, pose a threat to regional peace and stability. UN وتشير الأنشطة النضالية السرية وغير القانونية التي اضطلعت بها الميليشيا مؤخرا خارج الأراضي اللبنانية إلى أنّ أهدافها تمتد خارج نطاق لبنان وتهدد، بصفتها هذه، السلم والاستقرار الإقليميين.
    The African Union's mandate to maintain regional peace and stability must be strengthened. UN وينبغي تعزيز ولاية الاتحاد الأفريقي للحفاظ على السلم والاستقرار الإقليميين.
    Israel has reiterated its vision of promoting regional peace and stability. UN وإسرائيل تؤكد مجدداً رؤيتها لتعزيز السلم والاستقرار الإقليميين.
    It commended Namibia for its example given in protecting human rights reflected by the incorporation of a Charter of Rights into the Constitution and welcomed its contribution to regional peace and stability. UN وأثنت على ناميبيا لكونها قدوة في مجال حماية حقوق الإنسان مما انعكس في تضمين الدستور ميثاقاً للحقوق ورحبت بمساهمتها في السلم والاستقرار الإقليميين.
    The African experience has proved that the various regional and subregional mediation initiatives have been effective in preventing and managing conflicts and tensions, and in maintaining regional peace and stability. UN وقد برهنت التجربة الأفريقية على فعالية مختلف مبادرات الوساطة الإقليمية ودون الإقليمية في منع الصراعات والتوترات وإدارتها وفي صون السلم والاستقرار الإقليميين.
    In the event, Eritrea strongly believes the key to regional peace and stability is the unconditional and immediate withdrawal of Ethiopian troops from sovereign Eritrean territory. UN وإن إريتريا، والحالة هذه، تؤمن إيمانا قويا بأن مفتاح السلم والاستقرار الإقليميين هو انسحاب القوات الإثيوبية بدون شروط وفورا من الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية.
    Greece firmly believes that there should be no winners or losers in this effort, but rather that it should be understood that a speedy solution to the name issue is in the interest of both countries as well as of regional peace and stability. UN وإن اليونان تعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي ألا تفرز هذه الجهود غالبا أو مغلوبا، بل ينبغي الإدراك بأن إيجاد حل سريع لمشكل الاسم هو في صالح البلدين معا وفي صالح السلم والاستقرار الإقليميين.
    Israel has recently reiterated its vision of promoting a regional peace and stability that should facilitate, among other things, the eventual establishment of a Middle East nuclear-weapon-free zone. UN لقد أعادت إسرائيل تأكيدها مؤخرا على رؤيتها لتعزيز السلم والاستقرار الإقليميين التي ينبغي أن تيسر، بين أمور أخرى، إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    The full implementation of the Lusaka Protocol is vital for the reintegration of Angola in the Southern African economy and the promotion of regional peace and stability. UN إن التنفيذ الكامل لبروتوكول لوساكا للسلام حيوي لإعادة إدماج أنغولا في اقتصاد منطقة الجنوب الأفريقي وفي تعزيز السلم والاستقرار الإقليميين.
    SCO security cooperation focuses on the fight against three forces, namely, terrorism, separatism and extremism, in order to maintain regional peace and stability. UN ويركز التعاون الأمني للمنظمة على محاربة ثلاث قوى، هي الإرهاب والانفصالية والتطرف، من أجل صون السلم والاستقرار الإقليميين.
    :: Even so, Eritrea's desire is to cultivate and maintain good-neighbourliness for the sake of regional peace and stability as demonstrated by its restraint from reciprocating and engaging in a hostile campaign against Djibouti. UN ومع ذلك، ترغب إريتريا في تشجيع علاقات حسن الجوار وصونها في سبيل السلم والاستقرار الإقليميين كما يتبين من امتناعها عن الرد بالمثل وعن المشاركة في حملة عدائية ضد جيبوتي.
    In the current situation, it has become an important and urgent issue for the international community to strike a balance between non-proliferation, on the one hand, and maintenance of regional peace and stability, the legitimate security concerns for countries involved and the right to peaceful uses, on the other. UN وفي الحالة الراهنة، أصبح مهماً وعاجلاً أن يحقق المجتمع الدولي توازناً بين عدم الانتشار من جهة، وصون السلم والاستقرار الإقليميين والاستجابة للشواغل الأمنية المشروعة للبلدان المعنية، والحق في الاستخدامات السلمية من جهة أخرى.
    Indeed, it saddens me that the representative of Bahrain chose this opportunity to voice a number of false accusations in relation to Israel, particularly at a time when our region is so desperately in need of a more positive contribution to regional peace and stability. UN والواقع أنه مما يحزنني أن ممثل البحرين اختار هذه المناسبة للإعراب عن عدد من الاتهامات الباطلة فيما يتعلق بإسرائيل، وبخاصة في وقت تحتاج فيه منطقتنا حاجة ماسة إلى إسهام أكثر إيجابية في إرساء السلم والاستقرار الإقليميين.
    12. The Government points out that it is noteworthy that Mr. al Hussain is still questioned as he was involved in an illegal fund raising operation that could be linked to groups threatening regional peace and stability. UN 12- وأشارت الحكومة إلى أن السيد آل حسين ما زال خاضعاً للاستجواب بالنظر إلى أنه كان منخرطاً في عملية غير مشروعة لجمع الأموال يمكن ربطها بمجموعات تهدد السلم والاستقرار الإقليميين.
    34. The Special Rapporteur took note of the " Threat to the Peace " report commissioned by Archbishop Desmond Tutu and former President Vaclev Havel, published in September 2005, which calls for action to be taken by the Security Council, in the interest of regional peace and stability. UN 34- وأحاط المقرر الخاص علماً بتقرير " تهديد السلام " الذي كلف بإعداده المطران ديسموند توتو والرئيس السابق فاكلاف هافيل، الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، والذي يدعو مجلس الأمن إلى اتخاذ إجراء لصالح السلم والاستقرار الإقليميين.
    The only argument given by the Government to justify his prolonged detention of more than 10 months is that " Mr. al Hussain is still questioned as he was involved in an illegal fund raising operation that could be linked to groups threatening regional peace and stability. " UN والحجة الوحيدة التي تسوقها الحكومة لتبرير احتجازه المطوّل الذي دام أكثر من 10 أشهر هي " أن السيد آل حسين ما زال خاضعاً للاستجواب بالنظر إلى أنه كان منخرطاً في عملية غير مشروعة لجمع الأموال يمكن ربطها بمجموعات تهدد السلم والاستقرار الإقليميين " .
    13. The source comments on the government reply as follows: It emerges from the reply of the Government that Mr. al Hussain was " handed over " to the authorities of the country on 31 January 2007, because " he was involved in an illegal fund raising operation that could be linked to groups threatening regional peace and stability " . UN 13- ويعلق المصدر على ردّ الحكومة كما يلي: يتبيّن من ردّ الحكومة أن السيد آل حسين " سُلِّم " إلى سلطات البلد في 31 كانون الثاني/يناير 2007 لأنه " كان منخرطاً في عملية غير مشروعة لجمع الأموال يمكن ربطها بمجموعات تهدد السلم والاستقرار الإقليميين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more