We have made these painful choices because we know that, unless we change the system itself, we cannot change the corrupt behaviour of our State officials. | UN | قمنا بهذه الاختيارات المؤلمة لأننا نعرف أنه ما لم نغير النظام نفسه فلن نستطيع تغيير السلوك الفاسد لمسؤولي دولتنا. |
Moroccan law makes no provision for restricting the right to denounce corrupt behaviour. | UN | كما أن القانون المغربي لا ينص على فرض قيود على الحق في شجب السلوك الفاسد. |
Recognizing that education plays a fundamental role in the fight against corruption, inasmuch as it makes corrupt behaviour socially unacceptable, | UN | وإذ تقر أيضا بأن للتثقيف دورا أساسيا يؤديه في مكافحة الفساد بالقدر الذي يجعل فيه من السلوك الفاسد أمرا غير مقبول اجتماعيا، |
In the past, the Organization had been slow and even reluctant to hold culprits accountable, and had not been proactive in recovering damages for corrupt conduct. | UN | ففي الماضي، كانت المنظمة بطيئة بل ومترددة في محاسبة المخالفين ولم تبادر إلى الحصول على تعويضات عن السلوك الفاسد. |
Limited financial investigative capacity in the requesting country could also hinder establishing the nexus between the corrupt conduct and the assets. | UN | كما يمكن لمحدودية القدرة على إجراء التحقيقات المالية في البلد الطالب أن تحول دون إثبات الرابطة بين السلوك الفاسد والموجودات. |
Recognizing that education plays a fundamental role in the fight against corruption, inasmuch as it makes corrupt behaviour socially unacceptable, | UN | وإذ تقر أيضا بأن للتثقيف دورا أساسيا يؤديه في مكافحة الفساد بالقدر الذي يجعل فيه من السلوك الفاسد أمرا غير مقبول اجتماعيا، |
Recognizing that education plays a fundamental role in the fight against corruption, inasmuch as it makes corrupt behaviour socially unacceptable, | UN | وإذْ يسلِّم بأنَّ التثقيف يؤدِّي دوراً جوهرياً في مكافحة الفساد، من حيث إنه يجعل السلوك الفاسد سلوكاً غيرَ مقبولٍ اجتماعيًّا، |
An added incentive to corrupt behaviour is often the high profit and low risk of being caught, together with the absence of effective and dissuasive sanctions. | UN | وكثيرا ما تشمل الحوافز الأخرى التي تحض على السلوك الفاسد ارتفاع الربح الذي سيعود على الجاني وانخفاض خطر الإمساك به إلى جانب غياب العقوبات الفعّالة والرادعة. |
Within the federal judicial branch, a statutory mechanism enables the designation by each federal judicial circuit of a committee to consider allegations of corrupt behaviour of a judge. | UN | وفي إطار السلطة القضائية الاتحادية، تتيح آلية قانونية قيام كل دائرة قضائية اتحادية بتعيين لجنة للنظر في ادعاءات السلوك الفاسد للقضاة. |
It is of paramount importance that a clear message be sent: corrupt behaviour is not acceptable and will lead to appropriate disciplinary measures or, where appropriate, criminal proceedings against those who have engaged in it. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتم توصيل رسالة واضحة مؤداها: أن السلوك الفاسد غير مقبول وأنه يستتبع تدابير تأديبية مناسبة، أو، حسب مقتضى الحال، إجراءات جنائية ضد من يشاركون فيه. |
In addition, the improved transparency and increased predictability can further reduce the potential for corrupt behaviour from both the public and private sector. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي تحسّن الشفافية وازدياد قابلية التنبؤ إلى زيادة خفض احتمالات السلوك الفاسد في كلا القطاعين العام والخاص. |
Progressive legal measures can only be enforced effectively when a political environment is established that does not tolerate corrupt behaviour and that guarantees good governance. | UN | فالتدابير القانونية التقدمية لا يمكن تنفيذها بفعالية الا عندما تتواجد بيئة سياسية لا تتهاون مع السلوك الفاسد والتي تكفل الادارة الرشيدة. |
Furthermore, a clear and simply structured public administration is needed, so that there are few opportunities to use complex administrative arrangements to hide corrupt behaviour. | UN | وعلاوة على ذلك تدعو الحاجة الى وجود ادارة عامة واضحة ومنظمة بشكل بسيط، بحيث تقل فرص استخدام الترتيبات الادارية المعقدة لاخفاء السلوك الفاسد. |
Furthermore, corruption within the private sector should be sanctioned, especially by rules of private law, to ensure that corrupt behaviour becomes unattractive. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي فرض جزاءات لمعاقبة الفساد داخل القطاع الخاص، وخصوصا المعاقبة بقواعد القانون الخاص لضمان ألا يستهوي السلوك الفاسد أي شخص من اﻷشخاص. |
It intends, inter alia, to help enhance the ability of countries to trace, freeze and confiscate the proceeds of corrupt behaviour, including through the provision of technical assistance for asset recovery. | UN | ويُقصد بتلك الاستراتيجية جملة من الأمور منها المساعدة على تعزيز قدرة البلدان على تعقّب عائدات السلوك الفاسد وتجميدها ومصادرتها، وذلك بطرق من بينها توفير المساعدة التقنية على استرداد الموجودات. |
In other cases, laws had been suspended or manipulated to ensure that the corrupt conduct of senior officials was not defined or subject to sanction as a criminal offence. | UN | وهناك حالات أخرى جرى فيها تعليق القانون أو التحايل عليه لضمان عدم تعريف السلوك الفاسد الصادر عن كبار المسؤولين على أنه فعل جنائي أو أن مرتكبه خاضع للعقاب. |
63. If there is a legal system perceived to be generally corrupt, it is essential to analyse in the first place the underlying root causes facilitating corrupt conduct. | UN | 63- وإذا رئي أن هناك نظاماً قانونياً يستشف منه الفساد عموماً يتعين بالضرورة أن تحلل في المقام الأول الأسباب الجذرية الكامنة وراءه التي تسهل السلوك الفاسد. |
Corruption is inherently an activity that thrives on secrecy; it takes advantage of unequal access to information by parties to a transaction and thus becomes widespread, especially where the cost of corrupt conduct is low and the profit high. | UN | والصفة الملازمة للفساد أنه يترعرع على السرية؛ فهو يستفيد من عدم المساواة في إمكانية حصول الأفراد في صفقة ما على المعلومات وهكذا يصبح واسع الانتشار، ولا سيما حيثما تكون تكلفة السلوك الفاسد منخفضة ويكون ربحه مرتفعاً. |
(9) Disqualification as a sanction for corrupt conduct should be foreseen for all persons employed by all enterprises owned by the State; | UN | (9) ينبغي النص على التجريد من الأهلية كعقاب على السلوك الفاسد لكل الموظفين العاملين لدى جميع المنشآت التجارية المملوكة للدولة؛ |
:: Consider amending the corrupt conduct Disclosure (Protection) Bill, 2011 to take into consideration the broader scope of UNCAC articles 32 and 33; | UN | النظر في تعديل مشروع قانون (حماية) إفشاء السلوك الفاسد لعام 2011 بحيث يراعي النطاق الأوسع للمادتين 32 و33 من الاتفاقية؛ |
4. Each State Party shall disallow the tax deductibility of expenses that constitute bribes, the latter being one of the constituent elements of the offences established in accordance with articles 15 and 16 of this Convention and, where appropriate, other expenses incurred in furtherance of corrupt conduct. | UN | 4- على كل دولة ألا تسمح باقتطاع النفقات التي تمثل رشاوى من الوعاء الضريبـي، لأن الرشاوى هي من أركان الأفعال المجرَّمة وفقا للمادتين 15 و16 من هذه الاتفاقية، وكذلك، عند الاقتضاء، سائر النفقات المتكبدة في تعزيز السلوك الفاسد. |