"السلوك غير المسؤول" - Translation from Arabic to English

    • irresponsible behaviour
        
    • irresponsible conduct
        
    There is widespread concern over the socially and environmentally irresponsible behaviour of many transnational companies. UN ويعم القلق بالنسبة إلى السلوك غير المسؤول من الناحيتين البيئية والاجتماعية من جانب العديد من الشركات عبر الوطنية.
    The irresponsible behaviour of this regime in this respect has put the establishment of such a zone in the region in the near future in serious doubt. UN وهذا السلوك غير المسؤول الذي يبديه النظام الصهيوني في هذا الصدد قد جعل إنشاء تلك المنطقة في الشرق الأوسط في المستقبل القريب محل شكوك خطيرة.
    First, reforms to the financial system should be implemented and taxpayers should no longer be asked to bail out the irresponsible behaviour of particular financial institutions. UN أولا، ينبغي تنفيذ إصلاحات في النظام المالي، ويتعين ألا يطلب من دافعي الضرائب مزيداً من إنقاذ السلوك غير المسؤول لمؤسسات مالية معيّنة.
    Our region also suffers from the irresponsible behaviour of some States outside the region who continue to export ballistic missiles and technology related to weapons of mass destruction to countries of the region. UN وتعاني منطقتنا كذلك من السلوك غير المسؤول لبعض الدول خارج المنطقة التي تواصل تصدير القذائف التسيارية والتكنولوجيا المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل إلى بلدان المنطقة.
    Such irresponsible conduct undermined the Organization's image, integrity and credibility and caused grave harm to the victims. UN ويقوِّض هذا السلوك غير المسؤول صورة المنظمة ونزاهتها ومصداقيتها ويلحق ضرراً بليغاً بالضحايا.
    These threats are significantly exacerbated by the irresponsible behaviour of certain States concerning the export to the region of weapons of mass destruction (WMD) and WMD-related technologies and the discrepancies between their commitments and their actual behaviour. UN وتزداد حدة هذه التهديدات على نحو كبير جراء السلوك غير المسؤول لبعض الدول فيما يتعلق بتصدير أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من تكنولوجيات إلى المنطقة، والتناقضات بين التزاماتها وسلوكها الفعلي.
    We have justifiable concerns about the risks related to the safety of the environment and proliferation arising from irresponsible behaviour of States and non-State actors. UN ولدينا ما يبرر القلق إزاء الأخطار المتعلقة بسلامة البيئة والانتشار المنبثقان عن السلوك غير المسؤول من جانب الدول والأطراف من غير الدول.
    Our region also suffers from the irresponsible behaviour of some States outside the region which continue to export missiles and technology related to weapons of mass destruction (WMD) to countries in the region. UN وتعاني منطقتنا أيضا من السلوك غير المسؤول لبعض الدول خارج المنطقة التي تستمر في تصدير القذائف والتكنولوجيا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل إلى بلدان في المنطقة.
    These threats are significantly exacerbated by the irresponsible behaviour of certain States concerning the export of weapons of mass destruction and related technologies to the region and the discrepancies between their commitments and their actual behaviour. UN وتزداد هذه التهديدات إلى حد كبير جراء السلوك غير المسؤول الذي تنتهجه بعض الدول فيما يتعلق بتصدير أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا المتصلة بها إلى المنطقة، والتباين بين التزاماتها وسلوكها الفعلي.
    I further request that necessary action be taken accordingly to put an end to this pattern of irresponsible behaviour by the said NGO and to ensure that the repetition of such behaviour will not take place in the future. UN وأطلب كذلك اتخاذ ما يلزم من إجراءات بناء على ذلك لإنهاء هذا النمط من السلوك غير المسؤول من جانب هذه المنظمة غير الحكومية ولكفالة عدم تكرار مثل هذا السلوك مستقبلا.
    That goal was motivated by humanitarian considerations, such as protecting the individual from the slavery of drug dependence and society from the irresponsible behaviour of intoxicated individuals. UN وكان الذي دفع الى ذلك الهدف الاعتبارات الانسانية، كحماية الفرد من عبودية الارتهان بالمخدرات، وحماية المجتمع من السلوك غير المسؤول الصادر عن اﻷفراد المتسممين إدمانيا.
    That decision, taken by 189 States parties to the NPT, elicited an angry reaction on the part of the authorities of that country's regime, which is a clear illustration of the irresponsible behaviour of that regime. UN وأثار ذلك القرار، الذي اتخذته الدول الأطراف الـ 189 في معاهدة عدم الانتشار رد فعل غاضبا من جانب سلطات نظام ذلك البلد، وهو مثال واضح على السلوك غير المسؤول لذلك النظام.
    In addition, the Middle East also suffers from the irresponsible behaviour of some States outside the region that continue to export sensitive technologies related to weapons of mass destruction to countries in the region. UN وعلاوة على ذلك، يعاني الشرق الأوسط كذلك من السلوك غير المسؤول لبعض الدول خارج المنطقة التي تواصل تصدير التكنولوجيات الحساسة المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل إلى بلدان في المنطقة.
    Those threats are significantly increased by the irresponsible behaviour of certain States concerning the export of weapons of mass destruction (WMD), and WMD-related technologies, and the discrepancies between their commitments and their actual behaviour. UN ويزيد تلك التهديدات بقدر كبير السلوك غير المسؤول لدول معينة فيما يتعلق بتصدير أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، وحالات التفاوت بين التزاماتها وسلوكها الفعلي.
    The second is the irresponsible behaviour of States, their non-compliance with the obligations they took on when adhering to the various regimes and the clandestine WMD projects disguised by those States as civilian projects. UN والتحدي الثاني هو السلوك غير المسؤول للدول، وعدم امتثالها للالتزامات التي قطعتها على أنفسها حينما أعلنت تمسكها بمختلف النظم، والمشاريع السرية لأسلحة الدمار الشامل التي تخفيها تلك الدول بوصفها مشاريع مدنية.
    irresponsible behaviour cannot be eliminated from the world, but we must do out utmost to minimize it, in particular when weapons of mass destruction are involved. UN ولا يمكننا القضاء على السلوك غير المسؤول من العالم، ولكن علينا أن نبذل قصارى الجهد لجعله عند أدنى حد ممكن، خاصة عندما ينطوي الأمر على أسلحة الدمار الشامل.
    Those threats are significantly exacerbated by the irresponsible behaviour of certain States concerning the export of weapons of mass destruction and related technology and the discrepancy between their stated commitments and their actual behaviour. UN ومما يزيد حدة تلك التهديدات السلوك غير المسؤول من جانب دول معينة فيما يتعلق بتصدير أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا ذات الصلة والتناقض بين الالتزامات المعلنة لتلك الدول وسلوكها الفعلي.
    These threats are significantly exacerbated by the irresponsible behaviour of certain States in the region and beyond, concerning the export to the region of technologies related to weapons of mass destruction and the discrepancies between their non-proliferation commitments and their actual behaviour. UN وتزداد حدة هذه التهديدات على نحو كبير جراء السلوك غير المسؤول لبعض الدول في المنطقة وخارجها فيما يتعلق بتصدير تكنولوجيا أسلحة الدمار الشامل إلى المنطقة، والتناقضات بين التزامات هذه الدول وسلوكها الفعلي.
    It is high time for Turkey to realize that such irresponsible behaviour has no other effect than to negatively affect the good political climate that is necessary for the implementation of the 8 July 2006 agreement. UN وقد حان الوقت لأن تدرك تركيا أن مثل هذا السلوك غير المسؤول لن يؤدي إلا إلى التأثير سلبا في المناخ السياسي الجيد الضروري لتنفيذ الاتفاق المبرم في 8 تموز/يوليه 2006.
    The representative of the Sudan requested that an investigation be conducted to find out who allowed CSI to distribute its publications inside and outside the Commission meeting room, and that necessary action be taken accordingly in order to put an end to that pattern of irresponsible behaviour by the organization and to ensure that any repetition of such acts would not occur in the future. UN وطلبت ممثلة السودان إجراء تحقيق لمعرفة الذين سمحوا لتلك المنظمة بتوزيع منشوراتها داخل غرفة اجتماع اللجنة وخارجها، واتخاذ الإجراء اللازم وفقا لذلك بقصد وضع حد لهذا النمط من السلوك غير المسؤول الصادر عن تلك المنظمة ولضمان عدم تكرار أفعال من هذا القبيل مستقبلا.
    Such irresponsible conduct by the Security Council not only affects the supposed impartiality and independence that should be a hallmark of the International Criminal Court. It also threatens the legitimacy of the undemocratic and unrepresentative decisions of the Security Council. UN ولا يضر مثل هذا السلوك غير المسؤول من قبل مجلس الأمن بالنزاهة والاستقلال اللذين من المفترض أن يكونا السمة المميزة للمحكمة الجنائية الدولية فحسب، بل يهدد أيضا شرعية القرارات غير الديمقراطية وغير التمثيلية التي يعتمدها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more