"السلوك من جانب" - Translation from Arabic to English

    • misconduct by
        
    • conduct by
        
    • behaviour on the part
        
    • behaviour by
        
    • conduct on the part
        
    • behaviour of
        
    • of behaviour
        
    • misconduct of
        
    • misconduct on the part
        
    Israel is committed to investigating every allegation of misconduct by its forces. UN وتلتزم إسرائيل بالتحقيق في كل إدعاء بسوء السلوك من جانب قواتها.
    The Administration informed the Board that the alleged fraud was not due to weaknesses in the United Nations system but rather to dishonesty or misconduct by the staff member. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن هذا الغش المدعى وقوعه لم يحدث بسبب ضعف في نظام الأمم المتحدة بل بسبب عدم الأمانة أو سوء السلوك من جانب الموظفة.
    Those cases involved, for example, misconduct by staff members, including senior managers, and by contractors. UN وانطوت هذه الحالات كمثال على سوء السلوك من جانب موظفين، منهم مدراء كبار، ومن جانب متعاقدين.
    Such conduct by the FARDC is in violation of international humanitarian law. UN وهذا السلوك من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    This behaviour on the part of industry may contribute to the lower than expected number of notifications under Article 5. UN وقد يسهم هذا السلوك من جانب المصنعين في جعل عدد الإخطارات المقدمة بموجب المادة 5 أقل من المتوقع.
    There are no specific laws against such behaviour by health care professionals. UN وليس هناك قوانين محددة لمناهضة هذا السلوك من جانب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    We consider such conduct on the part of the rebels to be a major obstacle to a settlement. UN ونعتبر هذا السلوك من جانب المتمردين عائقا كبيرا أمام التوصل إلى تسوية.
    The recently created Conduct and Discipline Team in the mission is now in place to continue to receive allegations of misconduct by personnel. UN وقد تم بالفعل تشكيل فريق السلوك والانضباط الذي أنشئ حديثا لمواصلة تلقى دعاوى سوء السلوك من جانب الموظفين.
    Incidents of misconduct by peacekeepers were a matter of concern and urgent action should be taken. UN إن حالات سوء السلوك من جانب حفظة السلام أمر مقلق، ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Incidents of misconduct by members of the new army continued to cause concern. UN واستمرت حوادث سوء السلوك من جانب أفراد الجيش الجديد مبعثاً للقلق.
    During the reporting period, MINUSTAH responded to several cases of serious allegations of misconduct by Mission personnel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استجابت البعثة لعدة ادعاءات بوقوع حالات جسيمة من سوء السلوك من جانب أفراد البعثة.
    Efforts were undertaken to reaffirm the Mission's steadfast implementation of the United Nations zero tolerance policy regarding misconduct by its personnel. UN وجرى بذل جهود لإعادة تأكيد تنفيذ البعثة بثبات لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء سوء السلوك من جانب موظفيها.
    To date, it has investigated 36 cases of misconduct by members of the national police. UN وقد تحرت حتى اﻵن ٣٦ حالة من حالات إساءة السلوك من جانب أفراد الشرطة الوطنية.
    The State party should take the necessary measures to ensure that all allegations of misconduct by detention centre and prison staff are duly examined and thoroughly and impartially investigated. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تخضع كافة ادعاءات سوء السلوك من جانب موظفي أماكن الاحتجاز والاعتقال لتقييم وتحقيق معمّق ونزيه في أقرب وقت.
    Draft article 28 should specify that responsibility could arise for a State if it took part, within the international organization, in adopting decisions that were contrary to international law and that conferred competence on the organization or that sanctioned a particular form of conduct by the organization and its members, when the State concerned was aware of the wrongfulness of the decisions. UN وينبغي لمشروع المادة 28 أن يحدد أن المسؤولية يمكن أن تنشأ بالنسبة لدولة إذا اشتركت، في داخل المنظمة الدولية، في اتخاذ قرارات مضادة للقانون الدولي وتمنح صلاحيات إلى المنظمة أو توقع جزاء على شكل خاص من أشكال السلوك من جانب المنظمة وأعضائها، عندما تكون الدولة المعنية على وعي بعدم جواز القرارات.
    Such conduct by the Norwegian Chargé d'affaires, as an abuse of the hospitality of the Yugoslav Government, contradicts his diplomatic functions, whereas giving a bribe is punishable by law in all countries of the world. UN ويتعارض هذا السلوك من جانب القائم بالأعمال النرويجي مع مهامه الدبلوماسية من حيث إنه يعتبر تجاوزا لقواعد الضيافة التي شملتها به حكومة يوغوسلافيا، هذا في الوقت الذي يُعاقب فيه القانون على الرشوة في جميع بلدان العـــالم.
    On the other hand, certain types of behaviour on the part of the judicial authorities gave rise to grave concern. UN ومن ناحية أخرى، توجد بعض أنماط السلوك من جانب السلطة القضائية تبعث على القلق.
    Sexual and other forms of harassment are deemed to be discriminatory; the rejection of such action or behaviour on the part of an affected candidate or worker cannot serve as grounds for discrimination in employment or work. UN ويعتبر التحرّش الجنسي وأشكال التحرّش الأخرى سلوكا تمييزيا؛ ورفض هذا الفعل أو السلوك من جانب مرشح لوظيفة أو عامل متضرر من ذلك لا يمكن أن يتخذ أساسا للتمييز في التوظيف أو العمل.
    Such behaviour by any country hosting an international or regional organization should not be tolerated: the letter and spirit of the Vienna Conventions and host country agreements must be fully respected. UN وينبغي عدم التسامح مع هذا السلوك من جانب أي بلد يستضيف منظمة دولية أو إقليمية، أي يجب احترام نص وروح اتفاقيتي فيينا واتفاقات البلد المضيف على نحو كامل.
    Impact studies that focused on women victims of domestic violence had shown that 90 per cent of them had noted a decrease in violent behaviour by their partners after gender sensitivity training. UN وقد بينت دراسات الأثر التي تركز على إجابات ضحايا العنف المنـزلي من النساء أن 90 في المائة منهن لاحظن انخفاضا في عنف السلوك من جانب أزواجهن بعد التدريب في مجال التوعية الجنسانية.
    Such conduct on the part of the Office of the Special Commission in New York is unacceptable. UN وهذا السلوك من جانب مركز اللجنة الخاصة في نيويورك غير مقبول.
    Such behaviour of the Azerbaijani authorities creates a serious threat to regional peace and stability. UN ويشكل هذا السلوك من جانب أذربيجان تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    In the case of misconduct of a law enforcement official, the superior may also bring about an amicable settlement. UN وفي حالة سوء السلوك من جانب أحد المسؤولين القائمين بإنفاذ القانون، يجوز للمسؤول أيضاً أن يعمل على تحقيق تسوية ودِّية.
    47. UNMIL continues to focus on developing strategies to prevent, identify, report on and effectively respond to all categories of misconduct on the part of United Nations personnel. UN 47 - يتواصل تركيز اهتمام البعثة على إعداد استراتيجيات لمنع جميع أنماط إساءة السلوك من جانب موظفي الأمم المتحدة، وتحديدها والإبلاغ عنها ومعالجتها بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more