"السليم الوحيد" - Translation from Arabic to English

    • only viable
        
    • only sound
        
    • only valid
        
    • sole valid
        
    • only proper
        
    • the only correct
        
    Kenya believes that multilateral negotiations and agreements are the only viable path to meaningful disarmament and security. UN وترى كينيا أن المفاوضات والاتفاقات المتعددة الأطراف هي السبيل السليم الوحيد لتحقيق نزع السلاح والأمن.
    The only viable basis for a settlement is the coexistence of Palestinian and Israeli States in peace and security. UN والأساس السليم الوحيد للتوصل إلى تسوية هو التعايش بين دولتين فلسطينية وإسرائيلية في سلام وأمن.
    The only viable option for this particular group is resettlement. UN والخيار السليم الوحيد بالنسبة لهذه المجموعة الخاصة هو إعادة توطينها.
    However, consensus-building was the only sound basis for modifications in the scale. UN غير أن التوصل إلى توافق الآراء هو السبب السليم الوحيد لتعديل هذا الجدول.
    In his view, a multilateral treaty was the only sound legal basis for the establishment of the court. UN ٢٩ - وذكر أنه يرى أن اﻷساس القانوني السليم الوحيد ﻹنشاء المحكمة هو عن طريق معاهدة متعددة اﻷطراف.
    The Middle East peace process remains the only valid method of finding a just solution to the Middle East problem. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط لا تزال تشكل اﻷسلوب السليم الوحيد ﻹيجاد حل عادل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    The decision to develop a custom-built system for the Organization was thus the only viable solution. UN وبالتالي فإن القرار بوضع نظام مصمم خصيصا كان هو الخيار السليم الوحيد.
    It stressed that the establishment of the council on national reconciliation was the only viable option to resolve the crisis and avoided discussing the participation of its representatives in the Government. UN وأكد أن إنشاء مجلس للمصالحة الوطنية هو الخيار السليم الوحيد لحل اﻷزمة، وتفادى مناقشة مشاركة ممثليه في الحكومة.
    " The Security Council reaffirms that the Lusaka Protocol remains the only viable basis for a political settlement of the conflict in Angola. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن بروتوكول لوساكا لا يزال الأساس السليم الوحيد لتحقيق تسوية سياسية للصراع في أنغولا.
    The only viable way of restoring the financial health of the United Nations was through the early settlement of arrears and the timely payment of future assessments by all Member States, particularly the major contributor. UN والسبيل السليم الوحيد لاستعادة صحة الأمم المتحدة ماليا هو قيام جميع الدول الأعضاء، ولا سيما المساهم الرئيسي، بتسوية المتأخرات في وقت مبكر وبدفع الأنصبة المقررة المقبلة في حينها.
    The holding of such a referendum under transparent and impartial conditions remained the only viable option for ensuring the right of the people of Western Sahara to self-determination and for securing a fair and lasting peace in the region. UN إن إجراء هذا الاستفتاء في ظروف من الشفافية والنزاهة يظل هو الخيار السليم الوحيد لضمان حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير وقيام سلام عادل ودائم في المنطقة.
    In conclusion, as we convey our unwavering solidarity and support to the people of Palestine, we reiterate our call for the unconditional implementation of the road map as the only viable way of finding a peaceful solution to the question of Palestine. UN ختاما، إذ نعرب عن تضامننا المستمر مع الشعب الفلسطيني وعن دعمنا له، نكرر دعوتنا للتنفيذ غير المشروط لخريطة الطريق بوصفها السبيل السليم الوحيد لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين.
    It is to encourage President Kabila to accept the only viable basis for resolving the Congo crisis, that is to full cooperate in the implementation of the Lusaka Agreement. UN ومن واجبها أن تحث الرئيس كابيلا على قبول الأساس السليم الوحيد لحل أزمة الكونغو، ألا وهو التعاون الكامل في تنفيذ اتفاق لوساكا.
    Nevertheless, given the refusal of Israel to cooperate in attempts to reach a final settlement, the only viable course of action was to develop a comprehensive plan for a peaceful solution, backed by a credible international presence. UN ومع ذلك، وفي ضوء رفض إسرائيل التعاون مع محاولات التوصل إلى تسوية نهائية، فإن المسار السليم الوحيد هو وضع خطة شاملة لتسوية سلمية، يدعمها حضور دولي موثوق به.
    Over the ensuing 20 years, the emerging NGO network has focused on the full implementation of United Nations resolutions as the only sound basis for true peace. UN وفي خلال العشرين سنة التي تلت، انصب تركيز شبكة المنظمات غير الحكومية الناشئة علي التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة بصفتها الأساس السليم الوحيد للسلام الحقيقي.
    My delegation would like to reaffirm, through its support for this draft resolution, the pivotal importance it attaches to nuclear disarmament, the only sound option for future generations. UN ويؤكد وفدي من جديد، بتأييده لمشروع هذا القرار، الأهمية البالغة التي يوليها لنـزع السلاح النووي، الخيار السليم الوحيد من أجل أجيال المستقبل.
    Hence, we are convinced that disarmament is the only sound option for the future of mankind, provided that there is a spirit of solidarity and cooperation among peoples and that it is recognized that the security and comfort of some should not come at the price of the underdevelopment and intimidation of others. UN ولذلك فنحن مقتنعون بأن نزع السلاح هو الخيار السليم الوحيد للبشرية، شريطة أن تسود روح التضامن والتعاون فيما بين الشعوب وندرك أن أمن وراحة البعض يجب ألا يتحققا على حساب تخلف الآخرين وإرهابهم.
    She urged the Government of Belarus to study the Swedish model of combating prostitution and trafficking together, which she considered to be the only valid approach. UN وحثت حكومة بيلاروس على دراسة النموذج السويدي لمكافحة البغاء والاتجار بأشخاص معا، والذي تعتبره النهج السليم الوحيد.
    Ecuador, by tradition and inclination, has been a peace-loving nation and believes that the only valid way to overcome the territorial differences persisting between it and Peru lies in the peaceful settlement of disputes. UN إن اكوادور بتقاليدها ونزعتها بلد محب للسلام وترى أن الطريق السليم الوحيد للتغلب على الاختلافات الاقليمية القائمة بينها وبين بيرو هو التسوية السلمية للمنازعات.
    The Security Council has stated on several occasions that the Governors Island Agreement constitutes the only valid framework for resolving the crisis in Haiti, a crisis that threatens peace and security throughout the region. UN وقد أعلن مجلس اﻷمن في مناسبات عديدة أن اتفاق جزيرة غفرنرز يشكل اﻹطار السليم الوحيد لحل اﻷزمة القائمة في هايتي، وهي أزمة تهدد السلم واﻷمن في كل المنطقة.
    We fully agree with the Secretary-General when he states that human need must be the sole valid criterion in humanitarian crises. UN ونحن نتفق تماما مع اﻷمين العام عندما يقول إن الاحتياجات اﻹنسانية ينبغي أن تكــون المعيار السليم الوحيد في حل اﻷزمات اﻹنسانية.
    Only then will Governments be considered serious in wanting to reform their systems, to adopt best practices, world standards and the only proper way to administer the economy. UN وعندئذ فقط ستعتبر الحكومات جادة في إرادتها ﻹصلاح نظمها واعتماد افضل الممارسات واستخدام أفضل المعايير العالمية والسبيل السليم الوحيد ﻹدارة الاقتصاد.
    The road to achieving all this will, of course, not be easy, but I am confident that the States of the region possess sufficient determination and political will, together with the active participation of the international community, to make the only correct decision and, like one of Brecht's characters, break out of the “Caucasian Chalk Circle”. UN إن الطريق إلى تحقيق هذا كله لــــن يكون - بطبيعة الحال - سهلا، لكنني واثق بأن دول المنطقة لديها عزم كاف وإرادة سياسية كافية لتقوم، بمشاركة المجتمع الدولي النشطة، باتخاذ القرار السليم الوحيد وبأن تقوم، مثل إحدى شخصيات " بريخت " بالخــروج مــن " دائرة الطباشير القوقازية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more