"السمات البارزة" - Translation from Arabic to English

    • salient features
        
    • salient feature
        
    • prominent feature
        
    • highlights of
        
    • notable feature
        
    • striking feature
        
    • the highlights
        
    • prominent features
        
    • hallmarks
        
    • main features
        
    • salient characteristics
        
    Both of them had explicitly recognized some salient features of the item. UN وقد اعترف كلاهما اعترافا صريحا ببعض السمات البارزة في هذا البند.
    The salient features of the informal sector are the predominance of underemployed labour and its inherent insecurity and irregular nature. UN وتتمثل السمات البارزة للقطاع غير الرسمي في غلبة العمالة الناقصة وما يلازمها من عدم استقرار وطابع غير نظامي.
    The salient features of each project are provided below, followed by the highlights of the general discussions: UN وتقدم أدناه السمات البارزة لكل مشروع، يليها النقاط الرئيسية للمناقشات العامة:
    In the information technology area, a continuous process of improvement has been a salient feature of the operational environment in the Division. UN أما في مجال تكنولوجيا المعلومات، فلا تزال عملية التحسن المستمر هي إحدى السمات البارزة للبيئة التشغيلية في الشعبة.
    The targeted killing of foreigners, by a variety of perpetrators, was a prominent feature of the period. UN وكانت الاغتيالات المستهدفة للأجانب إحدى السمات البارزة لهذه الفترة، وهي عمليات ترتكبها مجموعة من الجناة.
    Another notable feature is the elaboration of the fundamental rights and duties of citizens. UN ومن السمات البارزة الأخرى صياغة الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين.
    A striking feature of Morocco's new Constitution was its pride in all the various ethnic groups in the Kingdom, a paradigm of pluralism for North Africa and the entire Middle East. UN ومن السمات البارزة في الدستور المغربي الجديد اعتزازه بكافه المجموعات الإثنية المتنوعة في المملكة، وهذا نموذج للتعددية يطرح لشمال أفريقيا وللشرق الأوسط بأسره.
    Some of the salient features of the executive order are as follows: UN وفيما يلي بعض السمات البارزة للأمر التنفيذي:
    However, the weight of available evidence points to a convergence of views on certain salient features of past approaches and measures. UN بيد أن معظم الأدلة المتوافرة تشير إلى توافق في الآراء بشأن بعض السمات البارزة من النـُّـهج والتدابير الماضية.
    A. The concept of due diligence: some salient features UN ألف - مفهوم العناية الواجبة: بعض السمات البارزة
    salient features of the Secretary-General's proposed reform include: UN ومن السمات البارزة في الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام ما يلي:
    salient features of some of the recommendations made in the course of these expert meetings are outlined below. UN وترد أدناه السمات البارزة لبعض التوصيات المقدمة خلال هذه الاجتماعات التي عقدها الخبراء.
    PIC provided a summary of all service orders issued, identifying all of the salient features of the contracts in question. UN وقدمت الشركة موجزاً بجميع أوامر الخدمة الصادرة يحدد كل السمات البارزة للعقود المعنية.
    salient features of the budget are detailed below. UN وترد فيما يلي تفاصيل السمات البارزة للميزانية.
    The salient features of the test listed below demonstrate it to be one of the most challenging proficiency testing, which requires highly competent analytical skills and stringent quality control. UN ويعد هذا الاختبار أحد أصعب اختبارات الكفاءة، إذ يتطلب مهارات تحليلية عالية الكفاءة ومراقبة صارمة للجودة، وذلك كما يتجلى من السمات البارزة لهذا الاختبار الواردة أدناه:
    A salient feature of Palestinian trade is the dependence on Israel as a source of import and an outlet for exports. UN ومن السمات البارزة للتجارة الفلسطينية اعتمادها على إسرائيل كمصدر للواردات ومنفذ للصادرات.
    South - South trade and economic cooperation has become a prominent feature of this new landscape. UN وأصبح التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين دول الجنوب إحدى السمات البارزة لهذا المشهد الجديد.
    I. Co-Chairmen’s highlights of the meeting UN السمات البارزة للاجتماع كما قدمها رئيساه
    A notable feature of this year's budget is a considerable increase in current expenditure. UN ومن السمات البارزة لميزانية هذه السنة الزيادةُ الكبيرة في النفقات الجارية.
    During the past decade, a striking feature for the lack of implementation of the Programme of Action has been the decline in international support and resources. UN وخلال العقد الماضي كانت إحدى السمات البارزة لعدم تنفيذ برنامج العمل هو انخفاض مستوى الدعم والمواد المقدمة من المجتمع الدولي.
    Youth unemployment and underemployment are also prominent features of most societies around the world. UN كما أن البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب هما من السمات البارزة لمعظم المجتمعات فـي جميع أنحاء العالم.
    Moreover, one of Thailand's hallmarks is its strong biodiversity, from which Thailand and its local communities have drawn benefits through innovative economic activities and products. UN وعلاوة على ذلك، من بين السمات البارزة لتايلند تنوعها البيئي القوي، الذي عاد على تايلند ومجتمعاتها المحلية بمنافع من خلال الأنشطة الاقتصادية والمنتجات المبتكرة.
    Following an overview of the main features of the preparations for the Conference and their contribution to the Conference's success, the report presents highlights of its main outcome document, the Monterrey Consensus. UN وبعد تقديم عرض عام للملامح الرئيسية التي اتسمت بها الأعمال التحضيرية للمؤتمر ومساهمتها في نجاحه، يقدم التقرير السمات البارزة لوثيقته الختامية الرئيسية، توافق آراء مونتيري.
    Those requirements contrast sharply with the salient characteristics of the export sector of the least developed countries, which include serious lack of diversification and widespread shortages of entrepreneurial and managerial skills, technological capacities, physical infrastructure and support services such as finance, marketing and insurance. UN وهذه المتطلبات تتناقض بشكل حاد مع السمات البارزة لقطاع التصدير في أقل البلدان نموا، فمن هذه السمات النقص الخطير في التنويع وجوانب القصور الواسعة الانتشار في المهارات التنظيمية واﻹدارية وفي القدرات التكنولوجية والبنية اﻷساسية المادية وخدمات الدعم مثل التمويل والتسويق والتأمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more