"السمات المشتركة" - Translation from Arabic to English

    • common features
        
    • common feature
        
    • commonalities
        
    • common characteristics
        
    • common characteristic
        
    • shared characteristics
        
    • commonality
        
    The recognition of a time dimension and the need for prioritization are common features of all approaches to policy-making. UN والاعتراف بالبعد الزمني والحاجة إلى وضع قائمة بالأولويات من السمات المشتركة لجميع النهج المتبعة إزاء وضع السياسات.
    While the content and structure may vary between organizations, there are certain common features, as specified below. UN وفي حين أن محتوى وهيكل هذا الدليل قد يتباينان من منظمة لأخرى فإن هناك بعض السمات المشتركة على النحو الموضح أدناه.
    Sexual violence and exploitation, common features of conflict situations, contribute greatly to the transmission of the virus. UN وممارسات العنف والاستغلال الجنسيين، وهي من السمات المشتركة لظروف النزاعات، وتساهم إلى حد بعيد في نقل هذا الفيروس.
    A common feature of those cases was their highly complex and sensitive nature, which also caused them to become lengthy processes. UN ومن السمات المشتركة بين تلك القضايا طابعها الشديد التعقد والحساسية، مما جعلها أيضا قضايا مطوّلة جدا.
    There are some commonalities in certain provisions but, in general, the scope and substance of the clauses differ. UN وتوجد بعض السمات المشتركة في أحكام معينة ولكن يوجد بصورة عامة اختلاف في نطاق الشروط وجوهرها.
    4. Despite its common characteristics, definitions of volunteerism are still ambiguous. UN 4 - رغم السمات المشتركة بين صيغ العمل التطوعي، لا يزال العمل التطوعي غامضا.
    One of the common features of the styles and methods of government in each of those countries was that they currently chose not to seek independence. UN وإحدى السمات المشتركة في طرق وأساليب الحكومة في كل من هذه البلدان هي أنها اختارت حاليا ألا تنشد الاستقلال.
    Finally, it would be useful to organize the discussions on Africa and LDCs in such a way that common features of the two issues could be linked. UN واختتم قائلاً إنه من المفيد تنظيم مناقشات حول أفريقيا وأقل البلدان نمواً على نحو يتيح ربط السمات المشتركة بين القضيتين.
    It was suggested, however, that some common features between the treaty provisions may be identified. UN غير أنه أشير إلى إمكانية تحديد بعض السمات المشتركة بين أحكام المعاهدات.
    III. common features of good and effective practices to reduce maternal mortality and morbidity using a human rights-based approach UN ثالثاً - السمات المشتركة للممارسات الجيدة والفعالة لخفض الوفيات والأمراض النفاسية باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان
    These common features serve as the baseline, on top of which licensors can choose to grant additional permissions when deciding how they want their work to be used. UN وتعد هذه السمات المشتركة بمثابة خط الأساس، الذي يمكن للمـُرخَّصين أن يختاروا أن يمنحوا بالإضافة إليه أذونا إضافية عند اتخاذ قرار بشأن كيفية استخدام عملهم.
    It identifies the common features of these cartels and the challenges involved in detecting and prosecuting them by young competition agencies. UN وتحدد المذكرة السمات المشتركة لهذه الكارتلات وصعوبات رصدها ومقاضاتها من جانب وكالات منافسة حديثة العهد.
    12. The Commission noted various common features of the sexual assaults. UN ١٢ - وأشارت اللجنة الى مختلف السمات المشتركة للاعتداءات الجنسية.
    As regards the functional characteristics of present arrangements, there are, with many variations, also some common features: UN وفيما يتعلق بالخصائص الوظيفية للترتيبات الحالية، وتوجد أيضا بعض السمات المشتركة وإن كانت تتسم باختلافات كثيرة:
    One common feature of both electronic and optical means was that they were paperless. UN وذكرت أن من السمات المشتركة لكل من الوسائل الالكترونية والوسائل الضوئية هي إنها غير ورقية.
    A common feature with the DOP is acceptance of the right of self—determination. UN ومن السمات المشتركة بين الاتفاق وإعلان المبادئ قبول حق تقرير المصير.
    One common feature of the growth patterns in these countries will be the breadth of their economic expansion. UN وستتمثل إحدى السمات المشتركة في أنماط النمو بين تلك البلدان في نطاق توسعها الاقتصادي.
    There are some commonalities in certain provisions but, in general, the scope and substance of the clauses differ. UN وتوجد بعض السمات المشتركة في أحكام معينة ولكن يوجد بصورة عامة اختلاف في نطاق الشروط وجوهرها.
    We need to build on those commonalities to promote religious and cultural harmony within and among societies. UN نحن نحتاج إلى الاعتماد على تلك السمات المشتركة لتعزيز الانسجام الديني والثقافي داخل المجتمعات وفيما بينها.
    93. It should here be noted that, while fully respecting the pluralist principle, the structures of the trade union organizations that at present exist in Italy present some common characteristics. UN ٣٩- تجدر اﻹشارة إلى أنه وإن كان يجري مراعاة مبدأ التعددية على نحو كامل، إلا أن هياكل المنظمات النقابية القائمة حالياً في ايطاليا لها بعض السمات المشتركة.
    One common characteristic of peacekeeping missions was their excessive length, which affected the credibility of the Organization. UN فمن السمات المشتركة بين بعثات حفظ السلام أن مدة عملها تطول بصورة مفرطة، الأمر الذي يؤثر على مصداقية المنظمة.
    Those shared characteristics call for international recognition through a specific normative framework developed under the auspices of the United Nations. UN وتستدعي هذه السمات المشتركة اعترافاً دولياً بهم من خلال إطار معياري خاص يوضع برعاية الأمم المتحدة.
    An emphasis on commonality is therefore of the essence in the world of tomorrow which, paradoxically, tends to shrink in terms of physical distance, but threatens at any moment to fall apart in many other respects. UN ومن ثم فإن التركيز على السمات المشتركة أمر أساسي في عالم الغد الذي ينحو، في تناقض، إلى التقلص من حيث المسافات المادية، ولكن يتهدده الانهيار من عدة جوانب أخرى في أية لحظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more