"السماح بأن" - Translation from Arabic to English

    • allowed to
        
    • permit the
        
    • allowing
        
    • to allow
        
    • permitted to
        
    • leave to
        
    • let that
        
    Iraq cannot be allowed to remain an open wound. UN فلا يمكن السماح بأن يظل العراق جرحاً غائراً.
    No global economic crisis should be allowed to undermine human rights, and special attention should be given to protecting the rights and freedoms of the most vulnerable groups. UN وينبغي عدم السماح بأن تقوض أي أزمة اقتصادية حقوق الإنسان، وينبغي إيلاء اهتمام خاص بحماية حقوق وحريات أضعف الفئات.
    The Committee finally urges the State party not to permit the two draft bills " on propaganda of homosexuality " to become law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أخيراً على عدم السماح بأن يصبح مشروعا القانونين " بشأن الدعاية للمثلية الجنسية " قانوناً.
    However, it is believed that allowing the burden of requirements to fall on the 1996-1997 biennium would be in the best interests of the Organization as it would permit the completion of the IMIS project without in any way impacting negatively upon the Organization’s ability to undertake other activities in 1998-1999. UN ومع هذا يُعتقد أن السماح بأن يقع عبء الاحتياجات على فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ سيكون لصالح المنظمة ﻷنه سيسمح بإنجاز مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل دون أن يؤثر تأثيرا سلبيا بأية حال على قدرة المنظمة على الاضطلاع بأنشطة أخرى في الفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩.
    allowing ourselves to be defined by our differences is a recipe for disaster. UN إن السماح بأن تحدد اختلافاتنا هويتنا وصفة لكارثة.
    Impunity should never be allowed to prevail. UN ولا ينبغي أبدا السماح بأن يسود الإفلات من العقاب.
    The process has come a long way in the last six months and must not be allowed to lose steam. UN وقد قطعت العملية شوطا طويلا في الأشهر الستة الأخيرة ويجب عدم السماح بأن تفقد زخمها.
    The current economic difficulties should not be allowed to have a negative impact on women. UN ومضت تقول إنه يجب عدم السماح بأن يكون للصعوبات الاقتصادية الحالية أثر سلبي على المرأة.
    These deficiencies should be addressed but should not be allowed to offer cover to poor performers. UN وهذه السلبيات ينبغي معالجتها لكن لا يجب السماح بأن تُتخذ ذريعة لتبرير سوء الأداء.
    This should not be allowed to continue. UN ولا ينبغي السماح بأن يستمر اﻷمر على هذا النحو.
    UNIDO was the standard bearer of reform in the United Nations family and its remarkable experiment could not be allowed to fail. UN وقال ان اليونيدو كانت حاملة لواء الاصلاح في أسرة اﻷمم المتحدة، ولا يمكن السماح بأن تفشل تجربتها الرائعة.
    8. Decides that Member States may permit the addition to accounts frozen pursuant to the provisions of paragraph 1 above of any payment in favour of listed individuals, groups, undertakings or entities, provided that any such payments continue to be subject to the provisions in paragraph 1 above and are frozen; UN 8 - يقرر أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة وفقا لأحكام الفقرة 1 أعلاه أي مدفوعات لصالح المدرج أسماؤهم على القائمة من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات، شريطة أن تظل هذه المدفوعات خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه وأن تبقى مجمدة؛
    8. Decides that Member States may permit the addition to accounts frozen pursuant to the provisions of paragraph 1 above of any payment in favour of listed individuals, groups, undertakings or entities, provided that any such payments continue to be subject to the provisions in paragraph 1 above and are frozen; UN 8 - يقرر أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة وفقا لأحكام الفقرة 1 أعلاه أي مدفوعات لصالح المدرج أسماؤهم على القائمة من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات، شريطة أن تظل هذه المدفوعات خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه وأن تبقى مجمدة؛
    6. Decides that Member States may permit the addition to accounts frozen pursuant to the provisions of paragraph 1 above of any payment in favour of listed individuals, groups, undertakings or entities, provided that any such payments continue to be subject to the provisions in paragraph 1 above and are frozen; UN 6 - يقرر أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة وفقا لأحكام الفقرة 1 أعلاه أي مبالغ مدفوعة إلى الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، شريطة أن تظل هذه المبالغ خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه وأن تبقى مجمدة؛
    8. Decides that Member States may permit the addition to accounts frozen pursuant to the provisions of paragraph 1 above of any payment in favour of listed individuals, groups, undertakings or entities, provided that any such payments continue to be subject to the provisions in paragraph 1 above and are frozen; UN 8 - يقرر أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة وفقا لأحكام الفقرة 1 أعلاه أي مبالغ مدفوعة إلى الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، شريطة أن تظل هذه المبالغ خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه وأن تبقى مجمدة؛
    It was also indicated that States should be vigilant in not allowing an organization to be used for a national rather than a genuine collective interest. UN وأشير أيضا إلى وجوب احتراز الدول في عدم السماح بأن تُستخدم منظمة ما لتحقيق مصلحة وطنية لا مصلحة جماعية حقيقية.
    On the one hand, there is commercial utility in allowing a security right to extend to intellectual property to be later created or acquired. UN فمن ناحية، هناك منفعة تجارية في السماح بأن يمتد الحق الضماني ليشمل ممتلكات فكرية يعتزم تكوينها أو احتيازها لاحقا.
    And we must avoid allowing the Security Council to become the instrument for the foreign policy objectives of certain Powers. UN ويجب أن نتجنب السماح بأن يتحول مجلس اﻷمن الى أداة ﻷهداف السياسة الخارجية لدول معينة.
    It is unacceptable to allow numbers and statistics to mask underlying inequalities; UN ومن غير المقبول السماح بأن تخفي الأرقام والإحصاءات أوجه عدم المساواة الكامنة وراء ذلك؛
    Competitiveness, efficiency and economic rationalism must not be permitted to become the primary or exclusive criteria against which governmental and intergovernmental policies were evaluated. UN ويجب عدم السماح بأن تصبح القدرة التنافسية والكفاءة والمعقولية الاقتصادية هي المعايير اﻷساسية أو الوحيدة التي تُقاس عليها السياسات الحكومية أو المشتركة بين الحكومات.
    3. The Dispute Tribunal shall be competent to permit or deny leave to an application to file a friend-of-the-court brief by a staff association. UN 3 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بأن تقدم رابطة للموظفين مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة.
    And, I mean, don't you let that fancy accent of his fool you. Open Subtitles و، أعني، لا يمكنك السماح بأن لهجة يتوهم له يخدعك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more