"السماح باستمرارها" - Translation from Arabic to English

    • allowed to continue
        
    That abnormal situation should no longer be allowed to continue. UN وتلك الحالة الشاذة ينبغي عدم السماح باستمرارها بعد الآن.
    This state of affairs should not be allowed to continue. UN وهذه الحالة ينبغي عدم السماح باستمرارها.
    Poverty and marginalization were major factors in exposing young women to sexual violence, a situation which could not be allowed to continue. UN كما أن الفقر والتهميش عاملان رئيسيان في تعرّض النساء صغيرات السن للعنف الجنسي، وهي حالة لا يمكن السماح باستمرارها.
    That was an intolerable situation that could not be allowed to continue. UN وهذه حالة لا يمكن قبولها، ولا يجوز السماح باستمرارها.
    This abominable situation cannot be allowed to continue. UN وهذه حالة شائنة لا يمكن السماح باستمرارها.
    Those justifications, which physically and psychologically destroyed the lives of Palestinians, could not be allowed to continue. UN وهذه المبررات التي أدت إلى تدمير حياة الفلسطينيين مادياً ونفسياً لا يمكن السماح باستمرارها.
    The present situation cannot be allowed to continue. UN والحالة الراهنة لا يمكن السماح باستمرارها.
    All the participants said that the present situation could not be allowed to continue. UN وقال جميع المشتركين إن الحالة الحالية لا يمكن السماح باستمرارها.
    The current deplorable situation in the occupied Palestinian territory and the suffering of the Palestinian people under Israeli occupation cannot be allowed to continue longer. UN أما الحالة المؤسفة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي فلا يمكن السماح باستمرارها أكثر من ذلك.
    We, as parents, adults, Governments and civil society, must play our part in helping make society aware that abuses of children's rights, in whatever form, are unacceptable and cannot be allowed to continue. UN ونحن كآباء، وكبار، وحكومات ومجتمع مدني، يجب علينا أن نضطلع بدورنا في المساعدة في توعية المجتمع بأن الاساءة الى حقوق اﻷطفال، مهما كان شكلها، غير مقبولة ولا يمكن السماح باستمرارها.
    6. All in all, therefore, there is no doubt, in the view of the team, that the situation in ESCWA is serious and should not be allowed to continue. UN ٦ - وعلى ذلك فما من شك بصفة عامة في رأي الفريق أن الحالة في الاسكوا خطيرة ولا ينبغي السماح باستمرارها.
    29. The humanitarian situation in the occupied territories was in urgent need of remedial action, particularly in the light of the burden imposed on Palestinian women and children, which must not be allowed to continue. UN 29 - و استطرد قائلا إن الوضع الإنساني في الأراضي المحتلة يحتاج بشكل عاجل إلى إجراء تصحيحي، لا سيما على ضوء الأعباء المفروضة على النساء والأطفال الفلسطينيين والتي لا يجب السماح باستمرارها.
    The recent tragic and violent events in that area, coupled with the excessive and disproportionate use of force by the Israeli army, cannot be allowed to continue unabated. UN إن الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة في تلك المنطقة، مشفوعة بالاستعمال المفرط للقوة - الذي تجاوز حدود التناسب المقبول - من جانب الجيش الإسرائيلي، لا يمكن السماح باستمرارها بلا هوادة.
    The delays which have been experienced in the implementation of the Cotonou Agreement cannot be allowed to continue. The Security Council may accordingly wish to consider the possibility of laying down specific monthly targets which must be met by the Liberian parties, particularly with respect to disarmament and demobilization of combatants. UN إن حالات التأخير التي تعرض لها تنفيذ اتفاق كوتونو لا يمكن السماح باستمرارها وعليه، فقد يرغب مجلس اﻷمن في النظر في إمكانية وضع أهداف شهرية محددة يتوجب على اﻷطراف الليبرية الوفاء بها، خاصة فيما يتعلق بنزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    Ms. MEDINA QUIROGA said that there still had been no explanation of the consequences of a declaration by the President under article 31 of the Constitution that a situation existed which if allowed to continue might lead to a state of emergency. UN ٨ - السيدة مدينا كيروجا: قالت إنه لم يُقدم أي تفسير بعد لنتائج ما أعلنه رئيس الجمهورية بموجب المادة ٣١ من الدستور بوجود حالة قد تؤدي، في حالة السماح باستمرارها إلى إعلان حالة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more