"السماح بالدخول مجددا" - Translation from Arabic to English

    • readmission
        
    The readmission process shall be conducted through a readmission agreement issued by the Ministry of the Interior or the respective department. UN وتجري عملية السماح بالدخول مجددا من خلال اتفاق السماح بالدخول مجددا الصادر عن وزارة الداخلية أو الإدارة المختصة.
    If there is an Agreement on readmission between Bosnia and Herzegovina and the State through which transit is to be carried out, the provisions of that Agreement are to be applied. UN وإذا كان هناك اتفاق بشأن السماح بالدخول مجددا بين البوسنة والهرسك والدولة المقرر عبورها، وجب تطبيق أحكام ذلك الاتفاق.
    In the case of court-ordered expulsion, the relations between the expelling State and the transit State are regulated by the readmission treaties. UN في حالات الطرد بأمر من المحكمة، تخضع العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور لأحكام معاهدات السماح بالدخول مجددا.
    Specific rules may be laid down in bilateral readmission treaties or in European Community readmission agreements. UN ويمكن وضع قواعد محددة في معاهدات ثنائية أو اتفاقات الجماعة الأوروبية تتناول موضوع السماح بالدخول مجددا.
    48. The draft readmission policy and procedures for repatriation of refugees to Kosovo were finalized on 10 May and submitted to the Government for approval. UN 48 - وتم في 10 أيار/مايو وضع الصيغة النهائية لمشروع سياسة وإجراءات السماح بالدخول مجددا من أجل إعادة اللاجئين إلى ديارهم في كوسوفو، وقُدم إلى الحكومة لاعتماده.
    25. A readmission agreement is a bilateral agreement establishing the legal framework and the conditions for " removal " of illegal immigrants from the country where they are staying. UN 25 - و ' ' اتفاق السماح بالدخول مجددا `` هو اتفاق ثنائي يحدد الإطار القانوني لعملية ' ' إبعاد`` المهاجرين غير القانونيين من بلد الإقامة وشروط إجرائها.
    The movement of an alien may be restricted by his/her accommodation at the Aliens Detention Centre if he/she has been arrested, or detained because of the enforced removal which has not started in a period of 24 hours since the apprehension took place, or 48 hours if the case relates to the implementation of an international agreement on readmission. UN يجوز تقييد حركة أي أجنبي بإيداعه في مركز احتجاز الأجانب إذا أُلقي عليه القبض أو احتُجز لأغراض الإبعاد القسري ولم يبدأ تنفيذ هذا الإبعاد في غضون 24 ساعة من ساعة إلقاء القبض عليه، أو 48 ساعة إذا كانت الحالة تتعلق بتنفيذ اتفاق دولي بشأن السماح بالدخول مجددا.
    The relations between the States in case of forced returns of aliens from the territory of the Slovak Republic through the territories of the neighbouring countries or in case of their transit are provided for in international agreements, the so-called readmission agreements. UN ترد العلاقات بين الدول في حالة عمليات الإعادة القسرية للأجانب من إقليم جمهورية سلوفاكيا عبر أقاليم البلدان المجاورة، أو في الحالات التي تقتضي مرور هؤلاء الأجانب عبر تلك الأقاليم، في الاتفاقات الدولية أو ما يعرف باتفاقات السماح بالدخول مجددا.
    Air transits to third countries are governed by international agreements (such as readmission agreements). UN وتخضع عمليات العبور الجوي إلى بلدان ثالثة لأحكام الاتفاقات الدولية (من قبيل اتفاقات السماح بالدخول مجددا).
    Nationals of States which had not concluded such agreements could rely on readmission agreements or on legislation enacted on the basis of the provisions of the Treaty establishing the European Community relating to visas, asylum, immigration and other policies concerning aliens. UN أما رعايا الدول التي لم تبرم اتفاقات من هذا القبيل، فيمكن أن يعتمدوا على اتفاقات السماح بالدخول مجددا أو على التشريعات التي تُسن على أساس أحكام المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية فيما يتعلق بالتأشيرات واللجوء والهجرة وغيرها من السياسات المتعلقة بالأجانب.
    Establishing infrastructure for readmission and ensuring that the authorities of constituent entities of the Russian Federation operate special establishments to hold foreign nationals and stateless persons subject to administrative expulsion or deportation; UN - إنشاء البنية التحتية اللازمة لتنفيذ إجراءات السماح بالدخول مجددا وقيام السلطات الحكومية للكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي بكفالة تشغيل مرافق مستقلة لاحتجاز الرعايا الأجانب والأشخاص العديمي الجنسية الخاضعين لإجراءات الطرد الإداري أو الترحيل؛
    52. The operational plan and budgetary allocation for the reintegration strategy needs to be finalized as a matter of priority, while an adequate number of personnel in the Ministry of Internal Affairs is required for the implementation of the readmission policy. UN 52 - ويتعين وضع الصيغة النهائية للخطة التنفيذية واعتمادات الميزانية اللازمة لاستراتيجية إعادة الإدماج كمسألة ذات أولوية، في حين يلزم وجود عدد كاف من الموظفين في وزارة الداخلية لتنفيذ سياسة السماح بالدخول مجددا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more