"السماح بدخول" - Translation from Arabic to English

    • admission
        
    • to admit
        
    • to allow access
        
    • non-admission
        
    • readmission
        
    • to readmit
        
    • allowing
        
    • allow the entry
        
    • allow access to
        
    • to grant access
        
    • allow for the entry
        
    The Soviets quickly countered West Germany's admission into NATO by forming their own military alliance the Warsaw Pact. Open Subtitles وارسو مايو 1955 ردّ السوفيت سريعًا على السماح بدخول ألمانيا إلى الناتو بتشكيل حلفهم العسكري الخاص؛
    All States had the sovereign right to regulate the admission and expulsion of foreign nationals. UN وأضاف أن لجميع الدول الحق السيادي في تنظيم السماح بدخول المواطنين الجانب وطردهم.
    In general, only the State of nationality has a duty to admit its national who has been expelled from another State. UN وبصفة عامة، يقع على دولة الجنسية وحدها واجب السماح بدخول أحد رعاياها الذي يطرد من دولة أخرى.
    The State of nationality has a duty to admit its nationals under international law. UN ويقع على دولة الجنسية واجب السماح بدخول رعاياها بموجب القانون الدولي.
    In this context, the Council called on both sides to allow access to deminers and to facilitate the removal of the remaining mines in Cyprus within the buffer zone, and urged both sides to extend demining operations outside the buffer zone. UN وفي هذا السياق، دعا المجلس كلا الجانبين إلى السماح بدخول الأفراد المتخصصين في إزالة الألغام، وتسهيل إزالة الألغام المتبقية في قبرص داخل المنطقة العازلة، وحثّ الجانبين على توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتمتد إلى خارج المنطقة العازلة.
    Many States had expressed the concern that the draft articles conflicted with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees: draft article 2, for example, declared that the non-admission of a refugee was a form of expulsion. UN وأعربت دول كثيرة عن قلقها إزاء تعارض مشاريع المواد مع اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين: فمشروع المادة 2 مثلاً ينص على أن عدم السماح بدخول اللاجئين يعتبر شكلاً من أشكال الطرد.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia referred to the obligation derived from bilateral agreements for readmission. UN وأشارت جمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا على الالتزام الذي ينبثق من الترتيبات الثنائية بشأن إعادة السماح بدخول البلد.
    The delegation stressed that, not only host countries but also Governments of the sending countries had responsibilities with regard to migrants, such as the duty to readmit their own nationals. UN وأكد الوفد أنه لا تقع على البلد المضيف وحده، بل على حكومات البلدان الموفدة أيضاً، مسؤوليات تجاه المهاجرين، من قبيل واجبها السماح بدخول رعاياها إليها مجدداً.
    Both types tend to be characterized by having fostered the admission of international migrants since 1970. UN وكلا النوعين أميل إلى طابع تعزيز السماح بدخول المهاجرين اﻷجانب منذ عام ١٩٧٠.
    The admission to the examinations should take into account the necessity for equitable geographical distribution. UN وعند السماح بدخول الامتحانات، تجب مراعاة ضرورة التوزيــع الجغرافي العــادل.
    However, the admission of such persons must not give rise to any charge on the budget of the French Government. UN بيد أن السماح بدخول هؤلاء الأشخاص لا يجب أن يزيد العبء على ميزانية الحكومة الفرنسية.
    However, States parties to the Convention may delay the beginning of this protection for up to five years from the date of the admission of the migrant worker. UN غير أن الدول الأطراف في الاتفاقية قد تؤخر بدء هذه الحماية لمدة أقصاها خمس سنوات من تاريخ السماح بدخول العامل المهاجر.
    In many instances, the State of nationality may be the only State willing to admit such a person. UN وفي العديد من الحالات، قد تكون الدولة التي يحمل الشخص جنسيتها هي الدولة الوحيدة الراغبة في السماح بدخول الشخص المعني.
    In the absence of a State of nationality, no State may have a duty or be willing to admit this person. (ii) Expulsion by a third State UN وفي غياب دولة الجنسية، لا يقع على أي دولة واجب السماح بدخول ذلك الشخص أو ليس لها أن تكون راغبة في القيام بذلك.
    The European Union noted with satisfaction that the host Government was willing to admit all non-governmental organizations and individuals wishing to participate in the NGO Forum. UN وذكرت أن الاتحاد اﻷوروبي يشير بارتياح إلى استعداد الحكومة المضيفة السماح بدخول جميع المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الراغبين في المشاركة في محفل المنظمات غير الحكومية.
    Call upon India to allow access to major Human Rights NGOs like Amnesty International, Human Rights Watch and other human rights organizations/NGOs to monitor and document the human rights situation in Jammu and Kashmir; UN ' 11` دعوة الهند إلى السماح بدخول منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية الكبرى مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات والمنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان، لرصد حالة حقوق الإنسان في جامو وكشمير وتوثيقها؛
    10. Calls on both sides to allow access to deminers and to facilitate the removal of the remaining mines in Cyprus within the buffer zone, and urges both sides to extend demining operations outside the buffer zone; UN 10 - يهيب بكلا الجانبين السماح بدخول الأفراد المتخصصين في إزالة الألغام وتسهيل إزالة الألغام المتبقية في قبرص داخل المنطقة العازلة، ويحث الجانبين على توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتمتد إلى خارج المنطقة العازلة؛
    The Immigration Act of 1973 of the Republic of Mauritius is mostly concerned with the question of the non-admission of persons as opposed to expulsion/ deportation. UN ويتناول قانون الهجرة لعام 1973 بجمهورية موريشيوس في جانب كبير منه مسألة عدم السماح بدخول الأشخاص وليس الطرد/الترحيل.
    The establishment of agreements regarding the readmission of illegal migrants may, in some circumstances, be advisable. UN وربما كان من المستصوب إبرام اتفاقات تتعلق بإعادة السماح بدخول المهاجرين غير القانونيين في بعض الظروف.
    As further noted by Grahl-Madsen, this provision would not apply in cases in which another State has a duty to readmit the refugee. UN 882 - وكما أشار إليه غراهل - مادسن كذلك، فإن هذا البند لا ينطبق في الحالات التي يقع فيها على دولة أخرى واجب السماح بدخول اللاجئ مجددا.
    Israel has accommodated its economy to this change by allowing foreign workers to enter. UN وقد كيفت إسرائيل اقتصادها مع هذه التغييرات من خلال السماح بدخول العمال اﻷجانب.
    Many expressed outrage at horrific crimes committed by some members of the Syrian armed opposition and the use of improvised explosive devices, calling in that regard upon the Government of the Syrian Arab Republic to allow the entry of the counter-improvised-explosive-device equipment into the country. UN وأعرب العديد منهم عن غضبهم من الجرائم البشعة التي ارتكبها بعض أعضاء المعارضة السورية المسلحة، ومن استخدام الأجهزة المنفجرة يدوية الصنع، وفي هذا الصدد، دعوا حكومة الجمهورية العربية السورية إلى السماح بدخول معدات فريق مكافحة الأجهزة المنفجرة يدوية الصنع إلى البلد.
    Permits are intended to grant access to the Closed Zone through special gates in the Wall. UN ويقصد من التراخيص السماح بدخول المنطقة المغلقة من بوابات خاصة في الجدار.
    They reiterated the urgency of reconstructing Gaza, and called upon the international community to exert serious efforts to compel Israel, the occupying Power, to allow for the entry of all necessary construction materials for the repair of destroyed and damaged Palestinian properties and infrastructure and UN facilities, including UNRWA schools. UN وشددوا على الضرورة الملحة لإعادة الإعمار في غزة، ودعوا المجتمع الدولي إلى بذل جهود جادة لإجبار إسرائيل، السلطة المحتلة، على السماح بدخول جميع مواد البناء لإصلاح الممتلكات والبنية التحتية الفلسطينية المدمرة ومكاتب الأمم المتحدة بما في ذلك مدارس وكالة عمل اللاجئين التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more