"السنة الأولى بعد" - Translation from Arabic to English

    • the first year after
        
    • the first year following
        
    • first year after the
        
    The statistics had shown that during the first year after the adoption of legislation to combat gender violence, the number of homicides had fallen, from 72 homicides in 2004 to 58 in 2005, a 20 per cent decline in murders. UN وقد أظهرت الإحصاءات أن عدد جرائم القتل قد انخفض من 72 جريمة في عام 2004 إلى 58 جريمة في عام 2005 أي بانخفاض نسبته 20 في المائة خلال السنة الأولى بعد اعتماد تشريع مكافحة العنف الجنساني.
    Bilateral and implementing agencies will report annually to the first meeting of the Executive Committee each year on progress and experiences gained in demonstration projects on disposal, commencing in the first year after project approval. UN 3 ان الوكالات الثنائية والمنفذة ستقدم تقريرا سنويا عن التقدم والخبرات المكتسبة في المشروعات التدليلية بشأن التخلص، و كل عام، للاجتماع الأول للجنة التنفيذية في السنة الأولى بعد الموافقة على المشروع.
    Employers were prohibited from dismissing women during pregnancy and within the first year after childbirth without a valid reason. UN ويحظر على أرباب الأعمال صرف النساء من الخدمة أثناء الحمل وخلال السنة الأولى بعد الولادة بدون سبب صحيح.
    In the first year after implementation, over 40,000 HIV tests had been performed in the public service, of which 12 were positive. UN وفي السنة الأولى بعد التنفيذ، كان قد أجرى في الخدمة العامة 000 40 اختبار، كشفت عن 12 حالة إيجابية.
    - Supporting teenage mothers and fathers in the first year following the birth of a child; UN - متابعة المراهقين من الأمهات والآباء على مدار السنة الأولى بعد الولادة.
    5. Notes the significant success of the peace implementation programme of the Agency during the first year after the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements; UN ٥ - تلاحظ النجاح الكبير الذي أحرزه برنامج الوكالة في مجال تحقيق السلم خلال السنة اﻷولى بعد توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    The Working Environment Act includes a prohibition against dismissing an employee on the grounds of pregnancy, or dismissing an employee who has leave of absence in the first year after the birth or adoption of a child. UN وقانون بيئة العمل يتضمن حظرا على طرد أي عامل على أساس الحمل، أو طرد أي عامل يحق له الحصول على إجازة تغيب في السنة الأولى بعد ولادة طفل أو تبنِّي طفل.
    From her own experience, Ida knows that the first year after release is the hardest: the children have grown up and they are angry for having been “abandoned” by their mother. UN وتدرك إيدا من تجربتها الشخصية أن أشق سنة هي السنة الأولى بعد الإفراج: فقد نشأ أطفالها وهم غاضبون لأن أمهم " أهملتهم " .
    Lethality in the first year after a cancer diagnosis (on 1 January of the year) UN الوفاة في السنة الأولى بعد تشخيص السرطان (في 1 كانون الثاني/يناير من السنة)
    74. A greater number of mothers make use of the relative respite granted families by the parental allowance during the first year after the birth of a child. UN 74- ويستفيد عدد أكبر من الأمهات من فترة الراحة النسبية التي تمنحها علاوة الوالدين للأسر خلال السنة الأولى بعد ولادة الطفل.
    This is made clear when one looks at the number of people who have died of TB within the first year after diagnosis - 80 (38.5%) in 2000 and 92 (30.5%) in 2001. UN وهذا واضح عند النظر إلى عدد الأشخاص الذين توفوا في السنة الأولى بعد التشخيص: 80 (38.5 في المائة) عام 2000 و92 (30.5 في المائة) في عام 2001.
    58. Recognizing the lessons learned in the first year after the creation of UNWomen, and in order to continue to establish a robust evaluation function for UN-Women to support its mandate, the evaluation workplan will focus on the following four key areas: UN 58 - إقرارا للدروس المستفادة في السنة الأولى بعد إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وحرصا على مواصلة ترسيخ مهمة التقييم القوية التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لدعم ولايتها، ستركز خطة عمل التقييم على المجالات الأربعة الرئيسية التالية:
    45. In this context, the Board wishes to draw the attention of Parties to the mandate contained in decision 3/CMP.1 for the first review of the CDM modalities and procedures to be completed by the end of the first year after the first commitment period. UN 45- وفي هذا السياق، يود المجلس أن يوجه انتباه الأطراف إلى الولاية الواردة في المقرر 3/م أإ-1 المتعلقة بالاستعراض الأول لطرائق وإجراءات الآلية الذي من المقرر الانتهاء منه بنهاية السنة الأولى بعد فترة الالتزام الأولى.
    D. Progressive elimination of child labour 50. The new ILO Convention on the Worst Forms of Child Labour, 1999 (No. 182) has received a larger number of ratifications than any other ILO convention in the first year after its adoption -- 30 as of 5 July 2000. UN 50 - تلقت الاتفاقية الجديدة لمنظمة العمل الدولية بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، 1999 (182) خلال السنة الأولى بعد اعتمادها، عددا من التصديقات يفوق عدد التصديقات على أي اتفاقية أخرى لمنظمة العمل الدولية ـ ـ 30 دولة حتى 5 تموز/يوليه 2000.
    On a visit to Cuba in April 2002, the President of the American Society of Travel Agents (ASTA) said that ASTA estimated that if the travel ban were lifted, 1 million Americans would travel to Cuba in the first year after it was lifted, a figure that would rise to 5 million American tourists five years later. UN وفي الزيارة التي قام بها إلى كوبا في نيسان/أبريل 2002، قال رئيس الجمعية الأمريكية لوكلاء السفر إن الجمعية تعتبر أنه إذا رُفع الحظر على السفر، فإن مليوناً من مواطني الولايات المتحدة سيسافرون إلى كوبا في السنة الأولى بعد رفع الحظر، وهذا العدد قد يرتفع إلى 5 ملايين سائح من الولايات المتحدة بعد خمس سنوات.
    The Fourth Transitional Provision required the National Assembly, within the first year following its inauguration, to adopt legislation penalizing torture, through either a special law or reform of the Criminal Code, and to adopt a basic law on refugees and asylum seekers in accordance with the Constitution and the international treaties on the subject ratified by his Government. UN ويلزم النص الحكم الانتقالي الرابع الجمعية الوطنية بأن تعتمد، خلال السنة الأولى بعد افتتاحها، تشريعا بغرض إنزال عقوبة في حالات التعذيب، إما بواسطة قانون خاص أو إصلاح القانون الجنائي، وباعتماد قانون أساسي بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء وفقا للدستور وللمعاهدات الدولية بهذا الشأن التي صدقت عليها حكومته.
    42. The report under discussion (A/62/13 and Add.1) dealt with the activities of UNRWA during 2006, the first year following Israel's disengagement from the Gaza Strip and northern Samaria. UN 42 - ويتناول التقرير قيد المناقشة (A/62/13 و Add.1) أنشطة الأونروا خلال عام 2006، السنة الأولى بعد سحب إسرائيل لقواتها من قطاع غزة وسماريا الشمالية.
    95. Following the principle of protecting mothers and their children, the Law on Marriage and the Family stipulates in article 41 that a husband may not sue for divorce when his wife is pregnant or during the first year after the birth of the child and that this provision shall not apply to the wife’s request for divorce. UN ٩٥ - واتباعا لمبدأ حماية اﻷم وأبنائها، ينص قانون الزواج واﻷسرة في المادة ٤١ على أنه لا يجوز للزوج أن يلجأ إلى إجراءات الطلاق عندما تكون زوجته حاملا أو خلال السنة اﻷولى بعد ميلاد الطفل، وأن هذا النص لا ينطبق على طلب الزوجة الطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more