"السنوات الخمس السابقة" - Translation from Arabic to English

    • the previous five years
        
    • the preceding five years
        
    • the past five years
        
    • the five years preceding
        
    • the five years prior
        
    • the last five years
        
    • previous five-year
        
    • the five years before
        
    • the five previous years
        
    • five years preceding the
        
    According to the latest figures from OFS, the proportion of poor workers in the first five years of the 21st century is nevertheless lower than that recorded in the previous five years. UN إلا أن الأرقام الأخيرة لمكتب الإحصاءات الاتحادي، في السنوات الخمس الأولى من القرن الحادي والعشرين، تسجل نسبة عاملين فقراء أدنى من النسبة التي سُجلت في السنوات الخمس السابقة عليها.
    In the case of oil, it generated an annual demand of more than 8 million barrels per day (mbd), which was double the level for the previous five years. UN ففيما يخص النفط، ولَّد طلباً سنوياً يفوق 8 ملايين برميل يومياً، وهو ضعف مستوى السنوات الخمس السابقة.
    It was noted that there were no extradition requests for corruption offences sent or received by Jamaica in the preceding five years. UN وقد لوحظ أنَّ جامايكا لم تستلم ولم تصدر أيَّة طلبات تسليم في جرائم فساد خلال السنوات الخمس السابقة.
    In the preceding five years, it registered a negative growth rate of almost 5 per cent. UN وفي السنوات الخمس السابقة سجل إنفاقنا معدل نمو سلبي بلغ ٥ في المائة تقريبا.
    Ms. Suu Kyi's detention commenced in May 2003 and has been extended for each of the past five years. UN وقد بدأ احتجاز السيدة سو كي في أيار/ مايو 2003 وتم تمديده في كل سنة من السنوات الخمس السابقة.
    Similarly, there was an increase in the proportion of births assisted by medically trained personnel from 84% to 92% in the five years preceding. UN وبالمثل، كانت هناك زيادة في نسبة المواليد بمساعدة أشخاص مدربين طبياً من 84 إلى 92 في المائة خلال السنوات الخمس السابقة.
    Overall, that region will continue to experience growth rates in the coming years considerably below the world average as well as its own average in the five years prior to the crisis. UN وعموما، ستظل هذه المنطقة تشكو في السنوات القادمة معدلات نمو أقل كثيرا من المتوسط العالمي ومن متوسط معدلاتها في السنوات الخمس السابقة للأزمة.
    The total population now stands at 3,626,087, which represents an increase of more than 100,000 in the previous five years. UN ويبلغ مجموع السكان الآن 087 626 3 نسمة، وهو ما يمثل زيادة تتجاوز 000 100 نسمة في السنوات الخمس السابقة.
    The ICSC conclusions on the effects of trying to manage the five-year average margin proved that maintaining a trailing average of the previous five years was like driving a car by looking through the rear window. UN وأثبتت استنتاجات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن آثار محاولة إدارة متوسط هامش السنوات الخمس أن الحفاظ على متوسط قريب من متوسط السنوات الخمس السابقة يشبه سياقة سيارة بالنظر من خلال الزجاج الخلفي.
    A series of lagged variables indicating that sanctions had been lifted during the previous five years was also created to test for lingering effects of those sanctions. UN ووضعت أيضا سلسلة من المتغيرات المتخلفة التي تشير إلى رفع الجزاءات خلال السنوات الخمس السابقة من أجل اختبار اﻵثار المتبقية لهذه الجزاءات بعد رفعها.
    Their volume of procurement with Global Compact members had grown steadily in the previous five years. UN وقد ازداد حجم مشترياتها من أعضاء الاتفاق العالمي بصورة مطردة في السنوات الخمس السابقة.
    Their volume of procurement with Global Compact members had grown steadily in the previous five years. UN وقد ازداد حجم مشترياتها من أعضاء الاتفاق العالمي بصورة مطردة في السنوات الخمس السابقة.
    Over the preceding five years the number of such settlements had declined by 154 and the strength of the rural population had fallen by 678,700 or 4.3 per cent. UN وعلى مدار السنوات الخمس السابقة انخفض عدد هذه المستوطنات بمقدار 154 مستوطنة كما أن قوام السكان الريفيين انخفض بدوره بواقع 700 278 نسمة أو بنسبة 4.3 في المائة.
    It seemed that both sides in the peace negotiations were experiencing difficulty in rebuilding much of that sense of common purpose which had developed over the preceding five years since the original Oslo agreement. UN وبدا وكأن الجانبين في مفاوضات السلام يواجهان صعوبة في إعادة بناء الجزء اﻷكبر مــن اﻹحســاس بالعزم المشترك الذي تطور على مر السنوات الخمس السابقة منذ اتفاق أوسلو اﻷصلي.
    The manoeuvring room available to fiscal policy makers had been declining over the preceding five years as the fiscal deficit grew, reaching 3.2 per cent of regional GDP in 2001. UN وما انفك مجال قدرة المسؤولين عن المناورة يضيق على مدى السنوات الخمس السابقة للموازاة بسبب تفاقم العجز المالي الذي بلغ 3.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في سنة 2001.
    Nevertheless, there had been changes in the composition of ethnic minorities in the past five years. UN ومع ذلك فقد طرأت تغييرات على تركيبة الأقليات الإثنية في السنوات الخمس السابقة.
    This has been the case over the past five years. UN وقد كان الحال كذلك طوال السنوات الخمس السابقة.
    The applicant must have been domiciled continuously in Colombia for the five years preceding the date of submission of the application. UN ويتعين أن يكون الطالب مقيما بصفة مستمرة في كولومبيا لفترة السنوات الخمس السابقة لتاريخ تقديم الطلب.
    The data questions themselves have also been extended to cover the five years preceding the most recent year for which data are requested. UN كما وُسع نطاق الأسئلة المتعلقة بالبيانات ذاتها لتشمل السنوات الخمس السابقة لأحدث سنة طلبت بشأنها البيانات.
    AOC claims, however, that as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait, sales of crude oil and products were reduced from the average sales levels for the five years prior to the invasion and occupation. UN غير أن الشركة تدعي انخفاض مبيعاتها من النفط الخام والمنتجات النفطية، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، عن المستوى المتوسط للمبيعات خلال السنوات الخمس السابقة للغزو والاحتلال.
    Funding has steadily increased over the last five years. UN وقد تزايد التمويل على نحو مطرد خلال السنوات الخمس السابقة.
    Fertility rates in the region between 1990 and 1995 were 23 per cent lower than in the previous five-year period. UN وكانت معدلات الخصوبة في المنطقة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ أدنى بنسبة ٢٣ في المائة منها في فترة السنوات الخمس السابقة.
    Among the births surveyed in the five years before publication of the survey, 22 per cent took place at home, 78 per cent in a health centre, mostly in the public health system (65 per cent). UN ومن بين حالات الولادة التي شهدتها السنوات الخمس السابقة للمسح، جرت الولادة في 22 في المائة منها في المنازل وفي 78 منها في مؤسسات طبية، معظمها تابع للقطاع الحكومي (65 في المائة).
    Murders had decreased by 16 per cent, and there were 200 fewer cases of femicide compared to the average of over the five previous years. UN وانخفض ارتكاب جرائم القتل بنسبة 16 في المائة، وقلَّت حالات قتل الإناث بما يبلغ 200 حالة مقارنة بالمتوسط المسجل على مدى السنوات الخمس السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more