"السنوات السابقة في" - Translation from Arabic to English

    • previous years
        
    • prior years'
        
    Some data may therefore differ from those published in previous years in the report on implementation of the Programme of Action. UN ولذلك، فإن بعض البيانات، قد تختلف عن البيانات المنشورة في السنوات السابقة في التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    This figure indicates a nationwide increase in the proportion of female-headed household from previous years. UN وهذا الرقم يدل على حدوث زيادة عن السنوات السابقة في نسبة الأسر المعيشية التي ترعاها الإناث في جميع أرجاء البلد.
    Overall performance in tertiary education recorded in previous years was rather sluggish. UN وإجمالاً، كان الأداء المسجل في السنوات السابقة في مجال التعليم العالي متعثّراًً إلى حد ما.
    Many of us still remember the widespread dissatisfaction expressed in previous years in the General Assembly regarding the report's format and contents. UN إن الكثيرين منﱠا لا يزالون يذكرون الامتعاض الواسع المدى الذي أعرب عنه في السنوات السابقة في الجمعية العامة بشأن شكل التقرير ومحتواه.
    The collection rates of prior years' arrears in 2001 and 2000, as compared to the assessments of those years, were 19.4 and 16.0 per cent, respectively; UN وكان معدل تحصيل متأخرات السنوات السابقة في سنتي 2001 و2000، مقارنة بالاشتراكات المقررة لتلكما السنتين هو 19.4 في المائة و16.0 في المائة على التوالي؛
    It has succeeded in previous years in submitting concrete recommendations to the General Assembly on how to approach specific disarmament issues, thus contributing towards the emergence of global disarmament norms. UN لقد نجحت الهيئة في السنوات السابقة في تقديم توصيات عملية إلى الجمعية العامة بشأن كيفية تناول مسائل نزع سلاح بعينها، وبالتالي تسهم في ظهور معايير عالمية لنزع السلاح.
    Taking into consideration the carry-over from previous years, the total available resources for the period 2005-2007 amount to $14.586 million. UN ومع أخذ المبلغ المرحل من السنوات السابقة في الاعتبار، يصل مجموع الموارد المتاحة للفترة 2005-2007 إلى 586 14مليون دولار.
    In this connection, it should also be stressed that the weak political commitment on the part of women seen in previous years aggravated this situation. UN وما يجب إبرازه أيضا في السياق ذاته هو أن الضعف المسجل خلال السنوات السابقة في الالتزام السياسي من جانب المرأة قد أدى إلى تفاقم هذا الوضع.
    It would, however, have a retroactive impact on persons who had joined the Organization in previous years under the existing arrangements for support-account hiring. UN بيد أنه سيكون له تأثير رجعي على اﻷشخاص الذين انضموا للمنظمة في السنوات السابقة في إطار الترتيبات القائمة للتوظيف في وظائف ممولة من حساب الدعم.
    In comparison with previous years, UNRWA experienced noticeably more difficulty in obtaining access to staff detained by the Israeli authorities, despite strenuous efforts to do so. UN وقد لقي المكتب بوضوح صعوبة أكبر مما لقي في السنوات السابقة في الحصول على إذن بمقابلة الموظفين الذين تحتجزهم السلطات الاسرائيلية رغم كل الجهود المبذولة لهذا الغرض.
    The effective verifiability that we have been discussing informally in this Conference recently and in previous years is attainable with the means at the disposal of not only one country but of many. UN والتحقق الفعال الذي نناقشه بشكل غير رسمي مؤخراً وفي السنوات السابقة في هذا المؤتمر، يمكن تحقيقه عبر الوسائل المتاحة ليس فقط لبلد واحد ولكن لكثير من البلدان.
    Amnesty International reported that in 2009, as in previous years, the majority of the world's executions occurred in two regions: Asia and the Middle East and North Africa. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن غالبية حالات الإعدام في العالم التي نُفذت في عام 2009، كانت كما هو الشأن في السنوات السابقة في منطقتي آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    * Unless specified, previous years in the third column refer to the same status as the most recent one. UN * تشير السنوات السابقة في العمود الثالث إلى نفس المركز الذي تُشير إليه آخر سنة ما لم يحدد غير ذلك.
    These are limited in materiality to Statement I, wherein doubtful accounts receivable are included in expenditures, whereas in previous years they were included in adjustments to prior year expenditures. UN وتقتصر أهميتها النسبية على البيان الأول، حيث أُدرجت حسابات القبض المشكوك في تحصيلها من النفقات، بينما كانت تدرج خلال السنوات السابقة في فترة تسويات نفقات السنوات السابقة.
    This can include reviewing previous years' trends in data, the internal consistencies of energy flows, the verification of implicit conversion efficiencies of energy processes etc. UN وهذا يمكن أن يشمل اتجاهات السنوات السابقة في مجال البيانات، والاتساق الداخلي لتدفقات الطاقة، والتحقق من كفاءات التحويل الضمنية لعمليات الطاقة، وما إلى ذلك.
    These are limited in materiality to Statement I, wherein provision for doubtful accounts receivable and write-offs are included in adjustments to prior year expenditures, whereas in previous years they were included in expenditures. UN وتقتصر أهميتها النسبية على البيان الأول، حيث أُدرج اعتماد حسابات القبض المشكوك في تحصيلها وعمليات الشطب في تسويات نفقات العام السابق، بينما كانت تدرج خلال السنوات السابقة في النفقات.
    However, this year has been different from previous years in the Conference on Disarmament, as new momentum has been developing as a result of the innovative initiative of the six Presidents of the Conference this year. UN لكن هذه السنة كانت مختلفة عن السنوات السابقة في مؤتمر نزع السلاح، حيث بدأ زخم جديد يتطور نتيجة للمبادرة الخلاقة لرؤساء المؤتمر الستة هذه السنة.
    Last year, and indeed in previous years, Zambia was among the overwhelming majority of States Members of the United Nations that voted in favour of General Assembly resolution 62/3, calling for the lifting of the embargo. UN في العام الماضي، وفي السنوات السابقة في الحقيقة، كانت زامبيا ضمن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي صوتت لصالح قرار الجمعية العامة 62/3، الذي دعا إلى رفع الحصار.
    6. Coverage, definition and sources for the figures used in the present report are consistent with those for previous years' reports in this series. UN 6 - التغطية والتعاريف ومصادر الأرقام المستخدمة في هذا التقرير متسقة مع مثيلاتها في تقارير السنوات السابقة في هذه المجموعة.
    Regarding reservations to international conventions, her delegation continued to favour the language used in previous years in resolutions of the Commission on Human Rights or the Vienna Declaration and Programme of Action, which allowed for reservations, provided they were not incompatible with the object and purpose of the Convention. UN أما بشأن التحفظات المتعلقة بالاتفاقيات الدولية، قالت إن وفد بلدها لا يزال يحبذ اللغة التي استخدمت في السنوات السابقة في قرارات لجنة حقوق اﻹنسان أو إعلان وبرنامج عمل فيينا، التي تسمح بتقديم تحفظات، شريطة أن تتفق مع هدف وغرض الاتفاقية.
    During these three years, the Internal Audit and Investigations Group maintained a significant increase in the internal audit coverage of UNOPS over prior years, enhancing the overall internal control environment of the organization. UN وخلال هذه السنوات الثلاث، داوم الفريق على تحقيق زيادة ملموسة عن السنوات السابقة في التغطية بخدمات المراجعة الداخلية لحسابات مكتب خدمات المشاريع، معززاً بذلك بيئة الرقابة الداخلية عموما في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more