"السنوات العشرين" - Translation from Arabic to English

    • twenty years
        
    • two decades
        
    Children are a vulnerable group and violence against them has grown significantly over the last twenty years. UN والأطفال هم مجموعة مستضعفة وقد أزداد العنف الذي يمارس ضدهم بصورة ملحوظة خلال السنوات العشرين الماضية.
    The conventional wisdom on taxes has shifted in the last twenty years. UN 105- وشهد التفكير التقليدي بالنسبة للضرائب تحولاً في السنوات العشرين الأخيرة.
    There have been significant changes in the economic, social and political lives of women in Samoa over the last twenty years. UN :: طرأت تغييرات هامة على الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمرأة في ساموا على مدى السنوات العشرين الأخيرة.
    The table below shows the pattern of population flow in urban and rural areas in the past twenty years. UN ويبين الجدول أدناه نمط التدفق السكاني إلى المناطق الحضرية والمناطق الريفية في السنوات العشرين الماضية.
    The Libyan Arab Jamahiriya, which during the last two decades has, on numerous occasions, condemned all acts of terrorism in its correspondence to the General Assembly and to the Security Council, reaffirms its commitment to that policy. UN الجماهيرية العربية الليبية التي أدانت خلال السنوات العشرين الماضية وفي مناسبات عديدة، كل العمليات الإرهابية في مراسلاتها مع الجمعية العمومية ومع مجلس الأمن، قد أعادت التزامها بهذه السياسة.
    The number of practising physicians has risen by 99% over the past twenty years; nearly half of all Swiss doctors work in private medicine. UN وازداد عدد الأطباء الممارسين إلى 99 في المائة خلال السنوات العشرين الأخيرة. ويعمل نحو نصف الأطباء في عيادات خاصة.
    He said that millions of lives had been lost in the previous twenty years and referred to several country situations. UN وقال إن الملايين من الأرواح أزهقت في السنوات العشرين السابقة وأشار إلى عدة حالات قطرية.
    They expressed praise at the central role played by the High Commissioner and the work done by her Office over the previous twenty years. UN وأثنوا على الدور الذي تضطلع به المفوضة السامية والعمل الذي أنجزته المفوضية على مدى السنوات العشرين السابقة.
    In comparison with the twenty years of war and totalitarianism under the previous regimes, progress has been made. UN وإذا قورن الوضع بما كان عليه في السنوات العشرين من الحرب والديكتاتورية في ظل اﻷنظمة السابقة، تبين أنه قد تحقق تقدم.
    Over the past twenty years, we have seen many advances for women and girls in achieving the goals of the Beijing Platform for Action. UN وخلال السنوات العشرين الماضية، شهدنا مظاهر تقدم عديدة حققتها النساء والفتيات في بلوغ أهداف منهاج عمل بيجين.
    I have been studying how to deal with foreign forces for the last twenty years. Open Subtitles كنت ادرس كيف اتعامل مع القوات الاجنبية خلال السنوات العشرين الاخيرة.
    In the last twenty years, the State had been taking measures to eliminate barriers to the full participation and social inclusion of citizens with disabilities and to enhance their living conditions and quality of life. UN وما برحت الدولة خلال السنوات العشرين الماضية تتخذ تدابير للقضاء على العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة والاندماج الاجتماعي للمواطنين ذوي الإعاقة وتحسين ظروف معيشتهم ونوعية حياتهم.
    In the previous twenty years, developments and changes within the international community had strengthened multilateral human rights actors and procedures. UN وفي السنوات العشرين السابقة، عززت التطورات والتغيرات التي حدثت في المجتمع الدولي جانب الجهات الفاعلة والإجراءات المتعددة الأطراف العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    As a non-governmental organization specializing in providing legal aid, after reviewing the great achievements made in the past twenty years, we truly believe that although faced with great challenges and difficulties, the blueprint of gender equality and empowerment of women will come true before long with our unremitting effort. UN وبوصفنا منظمة غير حكومية متخصصة في تقديم المعونة القانونية، وبعد استعراض الإنجازات الكبيرة التي تحققت خلال السنوات العشرين الماضية، فإننا نعتقد حقيقة أنه برغم التحديات والصعوبات الكبيرة التي تواجهنا، فإن مشروع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة سوف يتحقق قبل مضيّ فترة طويلة بفضل جهدنا المتواصل.
    He said that the recent review of the Financial Mechanism had demonstrated that for the past twenty years the Multilateral had been an extremely effective and efficient institution. UN وقال إن الاستعراض الأخير للآلية المالية أظهر أن الصندوق المتعدد الأطراف ظل على مدى السنوات العشرين الماضية مؤسسة تتمتع بقدر كبير من الفعالية والكفاءة.
    Trends in infant, neonatal and under-five mortality rates for the last twenty years have not been very encouraging. UN ولم تكن الاتجاهات المتعلقة بمعدلات وفيات الرضع وحديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة خلال السنوات العشرين الماضية مشجعة جداً.
    In the case of Azerbaijan, already scarce water resources will further decrease by 15 - 20 per cent owing to climate change in twenty years' time. UN وفي حالة أذربيجان، حيث ستنخفض موارد المياه النادرة أصلاً بنسبة تتراوح بين 15 و20 في المائة بسبب تغيُّر المناخ في السنوات العشرين القادمة.
    During the twenty years prior to the invasion, Enka had been involved in a number of large civil engineering projects in the Middle East and elsewhere. UN وخلال السنوات العشرين السابقة على الغزو، اشتركت في انجاز عدد من مشاريع الهندسة المدنية الكبرى في الشرق اﻷوسط وغيره من المناطق.
    The changes it had undergone in the past twenty years had helped to restore stability in situations of conflict but had also challenged the Organization and its Member States, which had been forced to adapt to a rise in the complexity and number of missions. UN وأضافت أن التغييرات التي أدخلت على هذه العمليات خلال السنوات العشرين الماضية قد ساعدت على عودة الاستقرار في مناطق الصراع ولكنها كانت أيضا تحديا للمنظمة وللدول الأعضاء التي اضطرت إلى التكيف مع ما حدث من زيادة في تعقيد البعثات وفي عددها.
    With part-time employment rising continuously over the past twenty years, the number of part-timers in Austria today stands at more than half a million. UN مع ازدياد عدد العاملين على أساس غير متفرغ خلال السنوات العشرين الماضية، أصبح عدد العاملين بشكل غير متفرغ في النمسا اليوم يزيد عن نصف مليون شخص.
    Even though there are ambiguities in defining poverty levels, there is agreement that the number of people living in poverty rose in all countries in the region during the past two decades. UN وعلى الرغم من صعوبة تحديد عتبات الفقر دون لبس، يتفق الجميع على اﻹقرار بأن عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة فقر قد ارتفع في جميع بلدان المنطقة خلال السنوات العشرين الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more