These new groups have started to compete with existing Sunni parties in the political process. | UN | وبدأت هذه الجماعات الجديدة تتنافس مع الأحزاب السنية القائمة في العملية السياسية. |
The grievances of the Sunni Baluch community have been referred to in earlier reports of the Special Representative. | UN | وأشير في تقارير سابقة صادرة عن الممثل الخاص إلى تظلمات طائفة البلوشية السنية. |
Another is the issue of Sunni places of worship, particularly in Tehran. | UN | ومن المطالب الأخرى أماكن العبادة السنية وخاصة في طهران. |
The government maintains control over the vast majority of Sunni mosques and imams. | UN | فالحكومة تتحكم في الأغلبية الساحقة من المساجد السنية والأئمة السنيين. |
Current arrangements for reimbursement of basic and first-line treatment to 923 troops and dental services to 573 troops. | UN | التدابير الحالية للســـداد للمعالجة اﻷساسية وعلاج الخـط اﻷول ﻟ ٩٢٣ فـــردا والخدمات السنية ﻟ ٥٧٣ فردا. |
Nearly 95 percent of Sunni mosques are funded and subsidized by the government, and all Sunni imams are employed by the state. | UN | فهي تمول وتدعم نحو 95 في المائة من المساجد السنية وتوظف كل الأئمة من أهل السنة. |
Sunni mosques were reportedly attacked and a number occupied. | UN | وأشارت التقارير إلى تعرض المساجد السنية لهجمات وإلى احتلال عدد منها. |
Mr. Hariri's resignation added more strength to the opposition by bringing in the large and influential Sunni community. | UN | وأضافت استقالة السيد الحريري مزيدا من القوة للمعارضة حيث جلبت إليها الطائفة السنية الكبيرة ذات النفوذ. |
This marked the Prime Minister's first visit to the majority Sunni province. | UN | وقد كانت هذه أول زيارة يقوم بها رئيس الوزراء إلى المحافظة ذات الأغلبية السنية. |
Intracommunal violence is also on the rise, with clashes reported between some Sunni tribes and among Shia groups in the south of Iraq. | UN | كذلك يتزايد الصراع داخل الطوائف، مع صدامات يُبلغ عن وقوعها بين بعض القبائل السنية والجماعات الشيعية في جنوب العراق. |
Though a Shia, he enjoys good relations with key Kurdish and Arab Sunni actors alike. | UN | وبالرغم من أنه شيعي، فإنه يحظى بعلاقات طيبة مع الأطراف الفاعلة الكردية والعربية السنية على حد سواء. |
- Groupe Sunnite pour la Prédication et le Djihad (Sunni Group for Proselytism and Jihad) (GSPD). | UN | ويتعلق الأمر بالجماعة السلفية المقاتلة والجماعة السنية للدعوة والجهاد. |
29. Other minorities, such as the Sunni community, also faced severe restrictions of their freedom of religion and belief. | UN | 29- ومن الأقليات الأخرى الطائفة السنية التي واجهت كذلك تقييدات صارمة فرضت على حريتها الدينية وحرية معتقدها. |
Ongoing attacks that impact Sunni communities, killing innocent people, are equally reprehensible. | UN | كما تُستنكر بنفس القدر الهجمات المستمرة التي تطال الطائفة السنية وتؤدي إلى قتل الأبرياء. |
The demonstrators and their demands have been highly politicized by some Sunni political leaders and parties. | UN | وقام بعض القادة السياسيين السنة والأحزاب السياسية السنية بتسييس المظاهرات ومطالبها إلى حد بعيد. |
In Iraq, extremist Sunni groups had used suicide bombing as a way to start a sectarian war. | Open Subtitles | في العراق، استخدمت الجماعات السنية المتطرفة التفجيرات الانتحارية لتأجيج حرب طائفية |
According to the Sunni view, it was not designation that was necessary and a person could be a leader of the community without being a direct descendant of Muhammed. | Open Subtitles | ووفقا للمصادر السنية أنه ليس لزاما أن يكون معينا وليس لزاما أيضا أن يكون القائد متصلا بالرسول الكريم بشكل مباشر |
On another occasion he learned that the SSP had filed a complaint with the police, accusing him of publicly insulting the Sunni faith. | UN | وعلم مرّة أخرى بأن جماعة " جيش الصحابة " قدّمت شكوى ضده لدى الشرطة تتهمه فيها بالإساءة علناً لمعتقدات الطائفة السنية(). |
Zinc oxide is used for a variety of dental purposes including temporary fillings. | UN | يستخدم أكسيد الزنك من أجل ضرب من الأغراض السنية بما في ذلك الحشوات المؤقتة. |
dental hygiene was particularly neglected in Zarqa Governorate. | UN | والنظافة السنية مهملة خاصة لدى الشباب في محافظة الزرقاء. |
Furthermore, dental hygiene was a function of the socio-economic status of the families of the young people surveyed; | UN | إضافة إلى ذلك فإن عادات العناية السنية تعتمد على الوضع الاجتماعي الاقتصادي لعائلات الشباب. |
Regional variations were significant, and the turnout in areas with a majority of Arab Sunnis was markedly lower than for other communities. | UN | وتفاوتت المشاركة في الانتخابات إلى حد كبير بين منطقة وأخرى، فكان عدد الناخبين في المناطق ذات الأغلبية العربية السنية أقل بشكل ملحوظ من عدد الناخبين في المناطق الأخرى. |