"السنين القليلة" - Translation from Arabic to English

    • few years
        
    Why these past few years the forest be shrinking'and game harder to find? Open Subtitles لمَ خلال السنين القليلة الخالية تقلّصت الغابة وصعُب إيجاد الطرائد؟
    So your cousin bailey neal is in narcotics. Over the last few years, he's sent a lot of cases zoe's way. Open Subtitles على مدى السنين القليلة الماضية قام بأرسال العديد من القضايا لزوي
    I've done wrong the last few years, and then probably fall asleep watching Bravo. Open Subtitles لقد كنت انساناً مخطئاً طوال السنين القليلة الماضية وبعدها سقطت من نومي اشاهد حالي
    He's been... active in New York these past few years. Open Subtitles لقد كان... نشطًا في نيويورك في السنين القليلة الماضية.
    Maybe I'm seeing things more clearly than I have for the last few years. Open Subtitles لعلّي الآن أبصر الحقائق على نحوٍ أفضل من السنين القليلة الماضية.
    Well, you're not the only one who's been suffering these past few years. Open Subtitles حسنا ،انتِ لستِ الوحيدة التي عانت السنين القليلة الماضية
    I've been moving around so much the past few years, it might be nice to stay in one place for a while. Open Subtitles أنا أتنقل كثيراً فى السنين القليلة الماضية من الجيد أن أبقى في مكان واحد لمدة كبيرة
    - Because if we've learned anything over these few years Open Subtitles لأن الشيئ الذي تعلمناه طول السنين القليلة الماضية
    They've all been pretty awful for the past few years. Open Subtitles كل أعياد الحب كانت فظيعة السنين القليلة الماضية.
    We hope, in a few years, to have a catalog of up to 2,000 galaxy clusters in total. Open Subtitles نأمل في السنين القليلة أن نحظى بقائمة تحتوي 2000 مجرة في مجموعها
    Developments of the last few years, with the appearance of many new countries with economies in transition, have shown how serious some of those distortions have become. UN والتطورات التي حدثت في السنين القليلة الماضية، بظهور عدة بلدان جديدة تمــر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تكشف عن مدى خطورة بعض هذه التشوهات.
    The extent of the deceleration in GDP growth is expected to vary considerably among countries, with the result that the convergence in growth rates and in other macroeconomic magnitudes observed over the past few years in the euro zone is likely to be reversed. UN ويتوقع أن تختلف درجة التباطؤ في نمو الناتج المحلي الإجمالي اختلافا كبيرا فيما بين البلدان، حيث من المحتمل أن ينعكس التقارب في معدلات النمو وفي أحجام الاقتصاد الكلي الأخرى الذي لوحظ في منطقة اليورو على مدى السنين القليلة الماضية.
    54. The focus within the Forum over the previous few years had been primarily on economic reform. UN ٤٥ - وما فتئ التركيز في المنتدى خلال السنين القليلة الماضية موجه بالدرجة الرئيسية نحو اﻹصلاح الاقتصادي.
    The vast changes in the international political scene over the past few years have made reform of the United Nations bodies, and the Security Council in particular, a necessity. UN وجعلت التغييرات الواسعة في الساحة السياسية الدولية طوال السنين القليلة الماضية إصلاح هيئات اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بصورة خاصة ضرورة حتمية.
    One speaker underscored the fact that UNDP had undertaken a large amount of staff cuts over the past few years and could not cut further. UN فقد أبرز أحد المتكلمين قيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء تخفيض كبير في عدد موظفيه خلال السنين القليلة الماضية، وصعوبة إجراء المزيد من التخفيض.
    The EU welcomes the fact that participation in this important mechanism, which serves to strengthen the Convention, has increased over the past few years. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمشاركة في هذه الآلية الهامة التي تعزز الاتفاقية، ومن الجدير بالذكر أن تلك المشاركة قد ازدادت على مر السنين القليلة الماضية.
    The next few years our relationship, I think, was a very, very... Open Subtitles في السنين القليلة القادمة، علاقتنا كانت جداً، جداً، جداً...
    You know travelling alone these few years, boredom I guess! Open Subtitles انت تعلمين سفرى وحدى عبر تلك السنين القليلة الماضية ! اعتقد انه كان امر ممل
    Over the past few years, according to. Open Subtitles على مر السنين القليلة الماضية، وفقا ل.
    The outcome of the special session, together with the work to be accomplished by the Commission on Sustainable Development over the next few years could also lead to strengthened cooperation between Governments in areas such as the sustainable use of freshwater, and energy management. UN كما أن حصيلة الدورة الاستثنائية والعمل المتوقع إنجازه من قبل لجنة التنمية المستدامة خلال السنين القليلة القادمة قد يؤدي إلى تقوية التعاون بين الحكومات في مجالات الاستخدام المستدام للمياه العذبة وإدارة الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more