"السنين في" - Translation from Arabic to English

    • years in
        
    • years to
        
    • the years
        
    • years considered
        
    • years ago in
        
    • years with
        
    Despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.
    The Association's peace and reconciliation programmes have been strongly developed over the years in Burundi and Sierra Leone. UN وتطورت برامج السلام والمصالحة التي تضطلع بها الرابطة تطورا شديدا على مر السنين في بوروندي وسيراليون.
    A total of 750,000 men and women have served over the years in United Nations peacekeeping operations. UN ولقد عمل ما مجموعه ٠٠٠ ٧٥٠ رجل وامرأة على مر السنين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The Director of the Regional Centre has been successful over the years in securing voluntary contributions from interested Member States in support of the Centre's programme of activities. UN وقد نجح مدير المركز الإقليمي على مر السنين في كفالة تبرعات من الدول الأعضاء المعنية بمساندة برنامج أنشطة المركز.
    I've only had a few thousand years to dwell on it. Open Subtitles لمْ أمضِ سوى بضعة آلاف مِن السنين في استذكار ذلك
    There has been a clear decline over the years in the level of participation in those meetings by both Member States and institutional stakeholders. UN فقد كان هناك تراجع واضح على مر السنين في مستوى مشاركة الدول الأعضاء والجهات المعنية المؤسسية على حد سواء في تلك الاجتماعات.
    These tribes have been living, secluded, for thousands of years in the Himalayas in north-west Pakistan and north-east Afghanistan. UN فقد عاشت هذه القبائل في عزلة لآلاف السنين في جبال الهيمالايا في شمال غرب باكستان وشمال شرق أفغانستان.
    Successes achieved over the years in limiting and banning weapons have resulted from the negotiation of treaties. UN وجوانب النجاح التي تم التوصل إليها على مر السنين في الحد من اﻷسلحة وحظرها جاءت وليدة التفاوض بشأن المعاهدات.
    The Ministers paid tribute to the outstanding work of the United Nations over the years in supporting the South African people in attaining their noble objectives. UN وأشاد الوزراء بالعمل البارز الذي قامت به اﻷمم المتحدة على مدار السنين في دعم شعب جنوب افريقيا في تحقيق أهدافه النبيلة.
    All those years in the Authority, on your knees praying to that bitch and you don't know? Open Subtitles بعد كل تلك السنين في مقر السلطات جاثية على ركبتيك متضرعة لتلك العاهرة و لا تعلمين؟
    Hundreds of years in space only to die in their sleep. Open Subtitles مئات السنين في الفضاء ليموتوا فقط و هم نائمين.
    All those years in the Farlands might have left you a little... soft. Open Subtitles كل هذه السنين في فارلاند بامكانها جعلك رقيق بعض الشيء
    I'm gonna build my new place and buy me and red some years in Mexico. Open Subtitles سأبني بيتي الجديد , وسأشتري لي أنا وريد بعض من السنين في المكسيك
    Uh, these are mostly people I've met through the years in the Caribbean. Open Subtitles أه, هؤلاء بالمعظم ناس التقيتهم عبر السنين في المحيط الكاريبي
    For hundreds of years, in the universities, geometry and arithmetic had been important theoretical pursuits. Open Subtitles ظل الحساب والهندسة لمئات السنين في الجامعات موضوعات نظرية مهمة
    The Bible told me that dinosaurs and cavemen lived side by side for millions of years in peace, and I think that's something that we should totally celebrate. Open Subtitles قال لي الكتاب المقدس أن الديناصورات ورجال الكهوف عاشوا جنباً إلى جنب لملايين السنين في سلام، وأنا أظن أن ذلك شيء
    Or is it that after years in charge of this convent, I know a little temptress when I see one? Open Subtitles أو أنني بعد كل هذه السنين في الدير أستطيع أن أكتشف الفاتن؟
    After all these years in Paris, so it should be. Open Subtitles بعد كل هذه السنين في باريس فلابد أن تكون هكذا
    This ad hoc formula was applied subsequently, subject to a number of changes over the years to the membership of groups B, C and D. UN وقد طُبقت هذه الصيغة الخاصة بعد ذلك مع إدخال عدد من التغييرات على مدار السنين في عضوية المجموعات باء وجيم ودال.
    This ad hoc formula was applied subsequently, subject to a number of changes over the years to the membership of groups B, C and D. UN وقد طُبقت هذه الصيغة الخاصة بعد ذلك مع إدخال عدد من التغييرات على مدار السنين في عضوية المجموعتين باء وجيم ودال.
    Over the years, she attended school in Saudi Arabia, Egypt and Oman. UN وتلقت تعليمها على مر السنين في كل من السعودية ومصر وعمان.
    2. In addition to the review of developments and the evolution of standards, which are separate items on the Working Group's agenda, the Working Group has over the years considered a number of other issues relating to indigenous peoples. UN ٢- وباﻹضافة إلى استعراض التطورات وتطور المعايير، وهما بندان مستقلان على جدول أعمال الفريق العامل، نظر الفريق على مر السنين في عدد من القضايا اﻷخرى المتصلة بالشعوب اﻷصلية.
    Our lives today are only possible because of events that happened thousands of millions of years ago in the hearts of supernovas. Open Subtitles حياتنا اليوم ممكنة بفضل أحداثٍ حدثت قبلَ آلاف السنين في قلب السوبرنوفا
    I would also like to assure you of my highest esteem for the efforts undertaken by the members of the Conference over the years with a view to ensure fulfilling its primary task, which is negotiating international disarmament treaties. UN كما أود أن أطمئنكم إلى أسمى تقديري للجهود التي يبذلها أعضاء المؤتمر على مدى السنين في سبيل الوفاء بمهمته الأولية وهي التفاوض على معاهدات دولية لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more