"السن القانوني" - Translation from Arabic to English

    • legal age
        
    • statutory age limit
        
    • age of
        
    • the age
        
    • lawful age
        
    • minimum age
        
    • of age
        
    The legal age for marriage was raised to 18 years from 15. UN وقد ارتفع السن القانوني للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة.
    I wait until they hit legal age, then bam! Open Subtitles سأنتظر حتى يبلغون السن القانوني وبعدها أفعل ذلك
    Did the State party plan to raise the legal age for marriage to 18 years? UN وسألت أيضاً إذا كانت الدولة الطرف تنوي رفع السن القانوني للزواج إلى 18 سنة.
    The Committee also notes with concern that the legal age of criminal responsibility has been raised to only 9 years old. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن السن القانوني للمسؤولية الجنائية رُفعت إلى تسع سنوات فقط.
    The issue of legal age of retirement is expected to be defined following the reactivation of the Minimum Wage Tribunal. UN ومن المتوقع تحديد مسألة السن القانوني للتقاعد عقب إعادة تنشيط محكمة الأجور الدنيا.
    With the Turkish Civil Code, the legal age for marriage has been raised, to over 17 for both men and women. UN بموجب القانون المدني التركي رُفع السن القانوني للزواج إلى أكثر من 17 سنة بالنسبة للرجال والنساء.
    The legal age for marriage for young men and women UN السن القانوني للزواج لكل من الفتاة والشاب
    As previously reported, the Government placed the legal age of majority at 18 years in order to give both women and men majority status at that age. UN وكما ذكر آنفاً، حددت الحكومة السن القانوني للرشد ببلوغ 18 عاماً كي يحصل كل من المرأة والرجل على صفة الراشد في هذه السن.
    The concept of the legal age of majority, however, received wide resistance by the patriarchal society. UN بيد أن مفهوم السن القانوني للرشد يلقى مقاومة شديدة من جانب المجتمع الأبوي.
    This will be in line with the legal age of majority under the legal age of Majority Act. UN وسيتمشى هذا مع السن القانوني للرشد بموجب قانون السن القانوني للرشد.
    Under the new family law, the minimum legal age for marriage was 18 years, for both men and women, except under special circumstances. UN ويحدد قانون الأسرة الجديد السن القانوني الأدنى للزواج بـ 18عاما للرجل والمرأة على حد سواء، إلا في الظروف الاستثنائية.
    In any event, there were provisions enabling the legal age limit for marriage to be lowered. UN وقالت إن هناك على أي اﻷحوال تدابير تسمح بتخفيض السن القانوني للزواج.
    legal age begins on the first day of January of the year when the recruit has reached 19 years of age. UN ويبدأ السن القانوني من اليوم الأول من كانون الثاني عندما يكون المجند قد أكمل عامه التاسع عشر.
    It is also concerned that the legal age of marriage in Turkmenistan is 16. UN كما يساورها القلق من أن السن القانوني للزواج في تركمانستان هو 16 عاما.
    Article 10 of the Family Code of the Republic of Azerbaijan defines the legal age of marriage for men as 18 years and for women as 17 years. UN تحدد المادة 10 من قانون الأسرة لجمهورية أذربيجان السن القانوني لزواج الرجل بـ 18 عاماً ولزواج المرأة بـ 17 عاماً.
    Finally, she said that the issue of the legal age for marriage was pending before Congress. UN وفي الختام قالت إن مسألة السن القانوني للزواج مازالت معروضة على الكونغرس.
    It is also concerned that the legal age of marriage in Turkmenistan is 16. UN كما يساورها القلق من أن السن القانوني للزواج في تركمانستان هو 16 عاما.
    It was also urgent to raise the legal age of marriage for girls. UN وأضافت أنه من الضروري للغاية رفع السن القانوني للزواج عند الفتيات.
    5.4 The author submits that on 12 October 2008, the German parliament repealed the statutory age limit imposed on the panel doctors by the provision of Section 95(7). UN 5-4 ويشير صاحب البلاغ إلى أن البرلمان الألماني ألغى في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 السن القانوني الذي حدده الحكم 95(7) للأطباء المتعاقدين.
    The age of the female partner was raised to 18 from the previous 15years; UN وقد ارتفع السن القانوني للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة؛
    This was to give complete general secondary education to all children until they reached the age to work. UN وكان الغرض من ذلك هو توفير التعليم الثانوي العام لجميع الأطفال حتى بلوغهم السن القانوني للعمل.
    Prostitution was legal for workers over the lawful age with valid work visas. UN والبغاء مصرح به قانوناً بالنسبة للعاملين الذين يزيد عمرهم عن السن القانوني وتكون لديهم تأشيرات عمل سارية.
    With a view to ensuring support for setting a legal minimum age for marriage, a national awareness-raising campaign was conducted in Yemen. UN وقد أُجريت حملة وطنية لإذكاء الوعي في اليمن بهدف ضمان الدعم لتحديد السن القانوني الأدنى للزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more