The legal age for marriage was raised to 18 years from 15. | UN | وقد ارتفع السن القانوني للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة. |
I wait until they hit legal age, then bam! | Open Subtitles | سأنتظر حتى يبلغون السن القانوني وبعدها أفعل ذلك |
Did the State party plan to raise the legal age for marriage to 18 years? | UN | وسألت أيضاً إذا كانت الدولة الطرف تنوي رفع السن القانوني للزواج إلى 18 سنة. |
The Committee also notes with concern that the legal age of criminal responsibility has been raised to only 9 years old. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن السن القانوني للمسؤولية الجنائية رُفعت إلى تسع سنوات فقط. |
The issue of legal age of retirement is expected to be defined following the reactivation of the Minimum Wage Tribunal. | UN | ومن المتوقع تحديد مسألة السن القانوني للتقاعد عقب إعادة تنشيط محكمة الأجور الدنيا. |
With the Turkish Civil Code, the legal age for marriage has been raised, to over 17 for both men and women. | UN | بموجب القانون المدني التركي رُفع السن القانوني للزواج إلى أكثر من 17 سنة بالنسبة للرجال والنساء. |
The legal age for marriage for young men and women | UN | السن القانوني للزواج لكل من الفتاة والشاب |
As previously reported, the Government placed the legal age of majority at 18 years in order to give both women and men majority status at that age. | UN | وكما ذكر آنفاً، حددت الحكومة السن القانوني للرشد ببلوغ 18 عاماً كي يحصل كل من المرأة والرجل على صفة الراشد في هذه السن. |
The concept of the legal age of majority, however, received wide resistance by the patriarchal society. | UN | بيد أن مفهوم السن القانوني للرشد يلقى مقاومة شديدة من جانب المجتمع الأبوي. |
This will be in line with the legal age of majority under the legal age of Majority Act. | UN | وسيتمشى هذا مع السن القانوني للرشد بموجب قانون السن القانوني للرشد. |
Under the new family law, the minimum legal age for marriage was 18 years, for both men and women, except under special circumstances. | UN | ويحدد قانون الأسرة الجديد السن القانوني الأدنى للزواج بـ 18عاما للرجل والمرأة على حد سواء، إلا في الظروف الاستثنائية. |
In any event, there were provisions enabling the legal age limit for marriage to be lowered. | UN | وقالت إن هناك على أي اﻷحوال تدابير تسمح بتخفيض السن القانوني للزواج. |
legal age begins on the first day of January of the year when the recruit has reached 19 years of age. | UN | ويبدأ السن القانوني من اليوم الأول من كانون الثاني عندما يكون المجند قد أكمل عامه التاسع عشر. |
It is also concerned that the legal age of marriage in Turkmenistan is 16. | UN | كما يساورها القلق من أن السن القانوني للزواج في تركمانستان هو 16 عاما. |
Article 10 of the Family Code of the Republic of Azerbaijan defines the legal age of marriage for men as 18 years and for women as 17 years. | UN | تحدد المادة 10 من قانون الأسرة لجمهورية أذربيجان السن القانوني لزواج الرجل بـ 18 عاماً ولزواج المرأة بـ 17 عاماً. |
Finally, she said that the issue of the legal age for marriage was pending before Congress. | UN | وفي الختام قالت إن مسألة السن القانوني للزواج مازالت معروضة على الكونغرس. |
It is also concerned that the legal age of marriage in Turkmenistan is 16. | UN | كما يساورها القلق من أن السن القانوني للزواج في تركمانستان هو 16 عاما. |
It was also urgent to raise the legal age of marriage for girls. | UN | وأضافت أنه من الضروري للغاية رفع السن القانوني للزواج عند الفتيات. |
5.4 The author submits that on 12 October 2008, the German parliament repealed the statutory age limit imposed on the panel doctors by the provision of Section 95(7). | UN | 5-4 ويشير صاحب البلاغ إلى أن البرلمان الألماني ألغى في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 السن القانوني الذي حدده الحكم 95(7) للأطباء المتعاقدين. |
The age of the female partner was raised to 18 from the previous 15years; | UN | وقد ارتفع السن القانوني للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة؛ |
This was to give complete general secondary education to all children until they reached the age to work. | UN | وكان الغرض من ذلك هو توفير التعليم الثانوي العام لجميع الأطفال حتى بلوغهم السن القانوني للعمل. |
Prostitution was legal for workers over the lawful age with valid work visas. | UN | والبغاء مصرح به قانوناً بالنسبة للعاملين الذين يزيد عمرهم عن السن القانوني وتكون لديهم تأشيرات عمل سارية. |
With a view to ensuring support for setting a legal minimum age for marriage, a national awareness-raising campaign was conducted in Yemen. | UN | وقد أُجريت حملة وطنية لإذكاء الوعي في اليمن بهدف ضمان الدعم لتحديد السن القانوني الأدنى للزواج. |