In Malawi, the law is being redrafted to increase the legal age of marriage from 16 years of age. | UN | وفي ملاوي، تجري إعادة صياغة القانون لرفع السن القانونية للزواج من 16 عاماً. |
As stated in article 9, the legal age of marriage is 20 years, according to customary law. | UN | وتنص المادة ٩ على أن السن القانونية للزواج هي سن العشرين وفقا للقانون العرفي. |
It is also concerned that the legal age of marriage in Tajikistan has been reduced to 17. | UN | ويساورها القلق أيضا لتخفيض السن القانونية للزواج في طاجيكستان إلى 17 سنة. |
Similarly, the legal age for marriage, 14 years, could lead to girls being taken out of school. | UN | وبالمثل إذا كانت السن القانونية للزواج قد حُددت ﺑ 14 سنة فإن ذلك يمكن أن تكون نتيجته إبعاد الفتيات عن المدرسة. |
In some parts of the world, such as in Africa, the legal age for marriage is often high, yet actual age at marriage is low. | UN | ففي بعض أرجاء العالم، مثل أفريقيا، عادة ما تكون السن القانونية للزواج مرتفعة، ولكن السن الفعلية عند الزواج تكون منخفضة. |
One area that must be amended was the difference in the legal age for marriage. | UN | وقالت إن هناك مجالاً بالذات يجب تعديله، هو الفارق في السن القانونية للزواج. |
Introducing laws to raise the legal age of marriage to 18 years, as agreed in the African Charter on the Rights and Welfare of the Child | UN | :: سَن قوانين لرفع السن القانونية للزواج إلى 18 سنة، وفق ما اتفق عليه في الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الأطفال ورفاههم |
It is also concerned that the legal age of marriage in Tajikistan has been reduced to 17. | UN | ويساورها القلق أيضا لتخفيض السن القانونية للزواج في طاجيكستان إلى 17 سنة. |
Additionally, the Government had adopted other standards such as education funding, prohibition of child labour and equal legal age of marriage. | UN | وفضلاً عن ذلك، اعتمدت الحكومة معايير أخرى مثل تمويل التعليم، وحظر عمل الأطفال، والمساواة في السن القانونية للزواج. |
Unfortunately, the rate of girls and boys, who are under legal age of marriage, but they are made to marry by their parents or their relatives, are very high. | UN | ومما يؤسف له، أن معدل زواج البنات والأولاد دون السن القانونية للزواج بموافقة الآباء والأقرباء مرتفع للغاية. |
156. As of 2010, 158 countries have a legal age of marriage of 18 years. | UN | 156 - وفي عام 2010، بلغ عدد البلدان التي حددت السن القانونية للزواج في 18 عاما 158 بلدا. |
109.137 Consider drawing up legislation to raise the legal age of marriage to 18 years (Sierra Leone); | UN | 109-137 النظر في وضع تشريعات ترمي إلى رفع السن القانونية للزواج إلى 18 سنة (سيراليون)؛ |
Raising the legal age of marriage in every country to at least 18 is one effective way to curtail adolescent pregnancy, childbearing and maternal mortality. | UN | ويمثل رفع السن القانونية للزواج في كل البلدان إلى 18 عاما أحد السُبل الفعالة لتقليص حمل المراهقات وتخفيض حالات الإنجاب ووفيات الأمهات. |
Although 158 countries have implemented laws to increase the legal age of marriage to 18, an estimated 67 million girls are married before their eighteenth birthday. | UN | ورغم تطبيق 158 بلدا لقوانين ترفع السن القانونية للزواج إلى 18 عاما، فإن ما يقدر بـ 67 مليون فتاة يتزوجن قبل بلوغ الثامنة عشرة. |
The legal age for marriage was set in legislation, and any derogation from that was punishable by law. | UN | كما أفاد بأن النصوص القانونية تنص على السن القانونية للزواج وأن القانون يعاقب أي شخص يحيد عنها. |
The legal age for marriage was raised from 15 years to 18. | UN | وارتفعت السن القانونية للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة. |
Moreover, the change in the legal age for marriage and the abrogation of the period during which a woman may not remarry after the death of her husband or the cessation of cohabitation preceding divorce are also being considered by parliament. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتولى البرلمان أيضاً مناقشة تعديل السن القانونية للزواج وإلغاء فترة عدة المرأة المطلَّقة. |
:: Mandate the legal age for marriage and establish guidelines for implementation | UN | :: التكليف بتحديد السن القانونية للزواج ووضع مبادئ توجيهية للتنفيذ |
The wallchart also shows that the legal age for marriage with parental consent remains low in many countries and that adolescent fertility is a major concern in a majority of countries. | UN | وتوضح اللوحة الجدارية أيضا أن السن القانونية للزواج بموافقة الآباء لا تزال منخفضة في كثير من البلدان، وأن خصوبة المراهقين تشكل مصدر قلق رئيسيا في معظم البلدان. |
In some parts of the world, such as in Africa, the legal age for marriage is often high, reflecting the tendency to adopt European legal standards, yet actual age at marriage remains low. | UN | وفي بعض أنحاء العالم، مثلما في أفريقيا، تكون السن القانونية للزواج مرتفعة في الغالب، مما يعكس النزوع إلى تبني المعايير القانونية الأوروبية، غير أن السن الفعلية عند الزواج لا تزال منخفضة. |
It establishes the conditions for concluding a marriage and establishing a family. It specifies that the persons to be married must have attained the age of marriage and must mutually and voluntarily consent to be wed, and that marriage is to be registered by the State. | UN | إذ تُحدّد الشروط التي يتعيّن توفُّرها لعقد الزواج وإنشاء أسرة وهي أن يكون الزوجان قد بلغا السن القانونية للزواج وأن يعربا طواعيةً عن رضاهما المتبادل. كما تنظّم الدولة علاقة الزواج. |
In 2006, 22 cases concerning marriages of persons below the legal marriageable age had been brought before the courts. | UN | وفي عام 2006، عرضت أمام المحاكم 22 حالة تتعلق بزيجات لأشخاص تقل أعمارهم عن السن القانونية للزواج. |
Article 16 of the Code sets the minimum age of marriage at 16. | UN | ووفقاً للمادة 16 من القانون، السن القانونية للزواج هو 16 سنة. |