"السوق المالية الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international financial market
        
    • the international financial
        
    Massive economic stimulus packages had helped the international financial market to bounce back, and world economic recovery -- albeit teetering on fragile foundations -- had begun. UN وقد ساعدت برامج التنشيط الاقتصادي المتكاملة الضخمة السوق المالية الدولية على النهوض من جديد وبدأ الاقتصاد العالمي في التعافي، ولو على أسس هشَّة.
    At present, the international financial market is highly globalized and very risky. UN وفي الوقت الحالي، تتسم السوق المالية الدولية بدرجة عالية من العولمة وبمخاطرة شديدة.
    The international conference on development financing proposed by the Secretary-General might provide an opportunity for the compilation of an exhaustive inventory of financial resources available on the international financial market and for the achievement of an agreement on their allocation, giving priority consideration to the investment needs of the developing countries. UN وفي هذه المناسبة، فإن المؤتمر الدولي المعني بالتمويل والتنمية الذي اقترحه اﻷمين العام من الممكن أن يحقق فرصة إعداد كشف شامل للموارد المالية المتاحة على صعيد السوق المالية الدولية والاتفاق على الوجوه التي تخصص لها مع مراعاة احتياجات الاستثمارات بالنسبة للبلدان النامية على سبيل اﻷولوية.
    A number of least developed countries such as Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zambia have diversified from the traditional concessional loans and joined the international financial market to borrow on commercial terms. UN وقد قام عدد من أقل البلدان نموا، مثل رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، بتنويع ديونها من القروض الميسرة التقليدية، وانضمت إلى السوق المالية الدولية للاقتراض بشروط تجارية.
    The availability of these types of guarantees may facilitate the project company’s task of raising funds in the international financial market. UN فقد تيسر اتاحة هذه اﻷنواع من الكفالات مهمة شركة المشروع لجمع اﻷموال في السوق المالية الدولية .
    To date, however, countries with transition economies had encountered major obstacles on the road to reform: their macroeconomic indicators were dismal, their production infrastructure was defective, they lacked financial resources to pursue reforms, they were encountering serious social problems and they had become vulnerable to the fluctuations in the international financial market. UN غير أن هذه البلدان تواجه، حتى اﻵن، عقبات كبيرة في إجراء اﻹصلاحات، فمؤشراتها للاقتصاد الكلي سيئة، وبنيتها اﻹنتاجية قاصرة وهي تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لمواصلة اﻹصلاحات، وتعاني مشكلات اجتماعية خطيرة وأصبحت ضعيفة أمام تقلبات السوق المالية الدولية.
    The Commission concludes that Governments and other organizations should work together with UNCTAD to create an enabling environment for micro finance institutions (MFIs) and that to work with MFIs in mobilizing funds from sources such as the international financial market is timely and important. UN وتخلص اللجنة إلى أن الحكومات وسائر المنظمات يجب أن تعمل معاً جنباً إلى جنب مع اﻷونكتاد لخلق بيئة تمكينية لمؤسسات التمويل الصغير، وإلى أنه من المناسب والهام العمل مع مؤسسات التمويل الصغير في تعبئة اﻷموال من مصادر مثل السوق المالية الدولية.
    4. The most significant factor of all was the downturn in the international financial market, which had a particularly strong impact on the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) economies. UN 4 - وكان العامل الأهم من بين هذه العوامل جميعها هو الاتجاه النزولي الذي طرأ على السوق المالية الدولية الذي كان له أثره القوي بوجه خاص على اقتصادات بلدان السوق المشتركة للجنوب.
    35. One lesson of the recent surge in net transfers is the reminder that there are dangers as well as opportunities in the international financial market place. UN ٣٥ - وأحد الدروس المستفادة من الطفرة اﻷخيرة في عمليات النقل الصافي للموارد يذكﱢر بأن السوق المالية الدولية تنطوي على المخاطر بقدر ما تنطوي على الفرص المتاحة.
    If the estimates were to take into account the fact that the value of the dollar has depreciated in relation to the price of gold on the international financial market, which has been extremely high during 2010 and is continuing to rise, the total impact on the Cuban economy would be over US$ 975 billion. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار انخفاض قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في السوق المالية الدولية التي كانت مرتفعة جدا خلال عام 2010، واستمرارها في الارتفاع، تصل الأضرار التي لحقت بالاقتصاد الكوبي إلى أكثر من 975 بليون دولار.
    30. Favourable developments worth noting were the significant improvement in perceptions in the international financial market of the creditworthiness of the major heavily indebted countries and the adoption of a new and more concessional set of terms by the Paris Club. UN ٣٠ - وقال إن من التطورات المواتية التي تجدر اﻹشارة إليها التحسن الكبير الذي طرأ على التصورات في السوق المالية الدولية فيما يتعلق بالجدارة اﻹئتمانية للبلدان اﻷشد تكبدا للديون واعتماد مجموعة من اﻷحكام الجديدة من قبل نادي باريس تعد أكثر تساهلا.
    A [global] levy of 2 per cent on international financial market [monetary] transactions to Annex I Parties. UN فرض ضريبة [عالمية] بنسبة 2 في المائة على المعاملات (النقدية) في السوق المالية الدولية من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Lastly, international financial institutions may provide guarantees against a variety of political risks, which may facilitate the project company’s task of raising funds in the international financial market (see chap. II, “Project risks and government support”, paras. 61-71). UN وأخيرا، يمكن أن تقدم المؤسسات المالية الدولية ضمانات ضد طائفة متنوعة من المخاطر السياسية، مما قد ييسر مهمة شركة المشروع في جمع اﻷموال من السوق المالية الدولية. )انظر الفصل الثاني، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرات ١٦-١٧(.
    This notwithstanding, the sentiment in the international financial market seemed to be that most medium- and long-term funding for projects in countries in crisis would be restricted to projects that were already in the pipeline, were structured so as to generate an assured cash flow to repay creditors in foreign currency, and had credible local sponsors, preferably as equity partners. UN ومع هذا، فيبدو أن الرأي السائد في السوق المالية الدولية يتمثل في أن غالبية التحويل على اﻷجلين المتوسط والطويل فيما يتصل بالمشاريع القائمة بالبلدان المكتنفة باﻷزمة سوف تكون قاصرة على المشاريع التي كانت بالفعل على وشك الانتهاء، والتي صُممت بحيث تولد تدفقا نقديا مضمونا لسداد أموال الدائنين بالعملة اﻷجنبية، ومن اﻷفضل أن يعتبر هؤلاء الدائنون من الشركاء بأسهم عادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more