"السياسات التي تدعم" - Translation from Arabic to English

    • policies that support
        
    • policies supporting
        
    • policies to support
        
    • policies that supported
        
    • policies in support
        
    • policies that foster
        
    :: Funding needs to be committed for policies that support social integration of these groups to promote a more just and equitable society. UN :: ينبغي الالتزام بتمويل السياسات التي تدعم إدماج هؤلاء الفئات اجتماعياً من أجل تعزيز بناء مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Implement policies that support gender equality UN تنفيذ السياسات التي تدعم المساواة بين الجنسين
    In order to implement policies that support families, the European Union strongly encourages the formation of partnerships involving all interested stakeholders at local, regional, national and international levels. UN ومن أجل تنفيذ السياسات التي تدعم الأسر، يشجع الاتحاد الأوروبي بقوة تكوين الشراكات التي تضم جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعد المحلي والإقليمي والوطني والدولي.
    The Government had developed a number of policies supporting female personnel training and had approved the establishment of an Institute for Women, which would focus on training female cadres. UN وقد وضعت الحكومة عدداً من السياسات التي تدعم تدريب العاملات وقد أقرت إنشاء معهد معني بالمرأة، سوف يركز على تدريب الكوادر النسائية.
    Similarly, policies to support walking as a prime mode of transport, through the provision and maintenance of walkways, can also be effective in urban areas. UN وعلى نفس المنوال، يمكن أيضا أن تكون السياسات التي تدعم السير على الأقدام بوصفه واسطة نقل أولى، بتوفير مسالك المشاة وصيانتها فعالة في المناطق الحضرية.
    As early as 1989, the European Commission had established the European Observatory on National Family Policies, which had advocated for policies that supported the reconciliation of work and family life and the provision of assistance to vulnerable families. UN وقد أنشأت اللجنة الأوروبية منذ عام 1989 المرصد الأوروبي للسياسات الوطنية المتعلقة بالأسرة، وشجع المرصد السياسات التي تدعم التوفيق بين العمل والحياة العائلية، وتقدم المساعدة للأسر الضعيفة.
    34. policies in support of market development are important in the fight against poverty. UN 34 - وتُـعد السياسات التي تدعم تطوير الأسواق مهمة في مجال مكافحة الفقر.
    Greater efforts are also being made to promote policies that foster industrialization and the structural transformation of economies that leads to job creation and poverty eradication. UN ويجري حاليا أيضاً بذل جهود أكبر لتعزيز السياسات التي تدعم التصنيع والتحول الهيكلي للاقتصادات الذي يفضي إلى خلق فرص العمل والقضاء على الفقر.
    In the past few years, there has been a growing demand for policies that support the achievement of the international targets on poverty eradication, productive employment, social integration and social inclusion. UN في الأعوام القليلة الماضية، ازداد الطلب على السياسات التي تدعم تحقيق الأهداف الدولية المتعلقة بالقضاء على الفقر، والعمالة المنتجة، والتكامل الاجتماعي، والإدماج الاجتماعي.
    policies that support increasing access to finance for the poor and those at the lower end of the income distribution scale would contribute to increased opportunities for economic mobility and reduced inequality. UN إذ إن السياسات التي تدعم توسيع نطاق إمكانية الحصول على التمويل أمام الفقراء وأولئك القابعين في الطرف الأدنى بجدول توزيع الدخل تسهم في تعظيم فرص القدرة على تغيير الوضع الاقتصادي وخفض حدة التفاوت.
    policies that support rural livelihoods and encourage investment in rural areas have proven to be helpful for managing migration, improving the livelihoods of migrants and their families, and reducing rural poverty. UN وقد تبين أن السياسات التي تدعم سبل كسب الرزق في الأرياف وتشجع على الاستثمار في المناطق الريفية مفيدة في إدارة الهجرة وفي تحسين سبل عيش المهاجرين وأسرهم وفي الحد من الفقر الريفي.
    It creates conditions and opportunities for gender equality through policies that support overall development, especially for the improvement of the status of women, so that they are entitled to authority in the family and society. UN ويوفر القانون الشروط والفرص للتكافؤ بين الجنسين من خلال السياسات التي تدعم التنمية الشاملة، وبخاصة تحسين مركز المرأة كيما تمارس دورها المستحق لها في الأسرة والمجتمع.
    National development strategies need to give priority to macroeconomic and other policies that support sustained economic growth and decent employment. UN واستراتيجيات التنمية الوطنية ملزمة بإعطاء الأولوية لسياسات الاقتصاد الكلي وغيرها من السياسات التي تدعم النمو الاقتصادي المستدام والعمال الكريمة.
    Our NGOs are ready to partner with governments in the implementation of policies that support gender equality, especially in relation to work and employment. UN ومنظماتنا غير الحكومية مستعدة لإقامة شراكة مع الحكومات في تنفيذ السياسات التي تدعم المساواة بين الجنسين، ولا سيما ما يتصل منها بالعمل التوظيف.
    The IMF policy advice and financial assistance in low-income countries will continue to promote policies that support stability and growth, and our technical assistance will continue to focus on developing key economic institutions, which are essential for private initiative to develop. UN إن استشارات رسم السياسات والمساعدات المالية التي يقدمها صندوق النقد الدولي في البلدان المنخفضة الدخل ستستمر في تعزيز السياسات التي تدعم الاستقرار والنمو، وستستمر مساعداتنا التقنية في التركيز على تطوير المؤسسات الاقتصادية الرئيسية، وهذه أمور أساسية من أجل تطوير المبادرات الخاصة.
    :: Offset the burdens experienced by HIV-affected households in a manner appropriate for the age groups affected, through compensation for informal care, the support of schooling, fairness in inheritance and by providing education and establishing policies that support such households. UN :: التخفيف من وطأة الأعباء التي تواجهها الأسر المعيشية المبتلاة بالفيروس بطريقة تلائم الفئات العمرية للمتضررين، من خلال التعويض عن خدمات الرعاية غير الرسمية، والتكفل بمصاريف المدارس، والعدل في الإرث، وتوفير المواد التثقيفية ووضع السياسات التي تدعم هذه الأسر المعيشية.
    63. Developing countries need to promote policies that support the competitiveness of their enterprises in order to allow them to achieve economies of scale and take advantage of international market opportunities, including the ability to compete at national, regional and international levels. UN 63- وتحتاج البلدان النامية إلى تشجيع السياسات التي تدعم القدرة التنافسية لمشاريعها من أجل تمكينها من تحقيق وفورات الحجم والاستفادة من الفرص المتاحة في الأسواق الدولية، بما في ذلك القدرة على التنافس على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    In particular, policy advisory and capacity-development work will continue to strengthen the capacities of beneficiary member States to implement policies that support broad-based economic growth, employment creation, productivity improvements, human development, environmental protection, and social protection. UN وعلى وجه الخصوص، سيستمر العمل على تقديم المشورة بشأن السياسات وتنمية القدرات، من أجل تعزيز قدرات الدول الأعضاء المستفيدة على تنفيذ السياسات التي تدعم النمو الاقتصادي الواسع النطاق، وإيجاد فرص العمل وتحسين الإنتاجية والتنمية البشرية وحماية البيئة والحماية الاجتماعية.
    While the mode share for most countries is quite small, an increase in bicycling is possible, especially through the application of policies supporting bike use. UN وعلى الرغم من أن حصة هذه الواسطة ضئيلة جداً في معظم البلدان، فالزيادة في استخدام الدراجات الهوائية محتملة، ولا سيما من خلال تطبيق السياسات التي تدعم استخدامها.
    Finally, policies supporting the development of services that respond to local demand or enhance economy-wide productivity growth and competitiveness would also have a decisive impact on employment. UN وأخيرا، فإن السياسات التي تدعم تنمية الخدمات التي تستجيب إلى الطلب المحلي أو تنهض بنمو الإنتاجية على نطاق الاقتصاد ككل، وقدرته على المنافسة، سيكون لها أيضا تأثيرها الحاسم على العمالة.
    38. In 2009 and 2010, the Government of Sri Lanka made clear advances in relation to setting up structures and policies to support its obligations in relation to children associated with armed groups. UN 38 - في عامي 2009 و 2010، أحرزت حكومة سري لانكا تقدما واضحا فيما يتصل بإقامة الهياكل ووضع السياسات التي تدعم التزاماتها بصدد الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    He urged bilateral and multilateral donors to assist developing countries to implement policies that supported microcredit schemes and the development of microfinance institutions. UN كما حث المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساعدة البلدان النامية من أجل تنفيذ السياسات التي تدعم نظم الائتمانات المتناهية الصغر وتنمية مؤسسات التمويل المحدود.
    68. policies in support of market development are important in the fight against poverty. UN 68 - وتُـعد السياسات التي تدعم تطوير الأسواق مهمة في مجال مكافحة الفقر.
    Consumption patterns and lifestyles that have adverse ecological impacts should be modified through consumer education, incentives, taxes, user fees, and other policies that foster sustainable resource use in all countries and promote the inclusion into product pricing of full environmental and natural resource costs. UN ٣-٢٦ وينبغي تعديل اﻷنماط الاستهلاكية واﻷساليب الحياتية التي لها آثار ايكولوجية ضارة عن طريق التعليم الاستهلاكي، والحوافز، والضرائب، ورسوم الاستخدام، وغير ذلك من السياسات التي تدعم استخدام الموارد المستدامة في جميع البلدان وتشجيع ادماج التكاليف الكاملة للموارد الطبيعية والبيئية في تسعير المنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more