"السياسات التي تشجع" - Translation from Arabic to English

    • policies that promote
        
    • policies that encourage
        
    • policies promoting
        
    • policies that foster
        
    • policies which promote
        
    • policies to promote
        
    • policies encouraging
        
    • policies to encourage
        
    • policies that promoted
        
    • policies which encourage
        
    Experience from recent decades has shown that policies that promote economic growth have not necessarily resulted in growing employment or decent work. UN وقد أظهرت تجربة العقود الأخيرة أن السياسات التي تشجع النمو الاقتصادي لم تؤد بالضرورة إلى نمو الوظائف أو العمل اللائق.
    It identifies the policies that promote these practices and existing protection gaps. UN ويحدد التقرير السياسات التي تشجع هذه الممارسات وثغرات الحماية الموجودة.
    :: Prohibition of policies that encourage abortion for reasons of disability. UN :: حظر السياسات التي تشجع الإجهاض لأسباب تتعلق بالإعاقة.
    In this context, policies that encourage study and evaluation of performance of new investments would be relevant. UN وفي هذا الاطار، ستكون السياسات التي تشجع دراسة الاستثمارات الجديدة وتقييم أدائها ملائمة.
    :: Developing methods and producing pilot tools that will help obtain data and indicators on the basis of which beneficiaries can formulate or evaluate policies promoting democracy, human rights, and good governance. UN :: وضع الوسائل وإعداد الأدوات التجريبية التي ستفيد في الحصول على البيانات والمؤشرات التي يمكن للمستفيدين على أساسها صياغة أو تقييم السياسات التي تشجع الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    They thus provide a rationale for addressing current population imbalances and reinforcing policies that foster fertility reductions in countries where fertility is still above replacement level. UN وهي بذلك توفر أساسا منطقيا لمعالجة الاختلالات السكانية الحالية وتعزيز السياسات التي تشجع على تخفيض الخصوبة في البلدان التي لا تزال الخصوبة فيها فوق مستوى الإحلال.
    Particularly important in this regard are policies which promote the development of productive capabilities through capital investment, skills acquisition, organization change and technological modernization. UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد السياسات التي تشجع تنمية القدرات الإنتاجية من خلال الاستثمار الرأسمالي، واكتساب المهارات، والتغيير التنظيمي، والتحديث التكنولوجي.
    policies to promote pro-poor sustained economic growth UN ثالثا - السياسات التي تشجع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء
    Therefore, we call upon Member States to implement policies that promote individuals to both form and maintain families. UN ولذلك فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ السياسات التي تشجع الأفراد على تكوين الأسر وعلى بقائها معاً.
    policies that promote technological learning and innovation are among the most powerful levers that can be used to stimulate structural change, improve the competitiveness of firms and create growth and jobs. UN وتمثل السياسات التي تشجع التعلم والابتكار التكنولوجيين إحدى أقوى الروافع التي يمكن استخدامها لحث التغيير الهيكلي وتحسين القدرة التنافسية للشركات وخلق النمو والوظائف.
    Additionally, Governments should pursue policies that promote partnering and networking among domestic firms and among those firms and foreign firms and research and development institutions in the rest of the world. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تواصل اتباع السياسات التي تشجع المشاركة وإقامة الشبكات فيما بين الشركات المحلية وفيما بين تلك الشركات والشركات الأجنبية ومؤسسات البحث والتنمية في سائر أرجاء العالم.
    As the majority of the poor are rural farmers, policies that promote agricultural and rural development will also enhance food security by raising incomes and reducing poverty. UN ونظرا ﻷن أغلبية الفقراء من المزارعين الريفيين فسوف تؤدي أيضا السياسات التي تشجع التنمية الزراعية والريفية إلى تعزيز اﻷمن الغذائي عن طريق زيادة الدخول وتقليل الفقر.
    policies that encourage non-discrimination between domestic and foreign investors and among industries are almost always preferable if the objective is to promote a more efficient allocation of resources. UN وتكاد السياسات التي تشجع على عدم التمييز بين المستثمرين المحليين والمستثمرين اﻷجانب وفيما بين الصناعات، أن تكون دائما أفضل متى كان الهدف هو تشجيع زيادة الكفاءة في تخصيص الموارد.
    Good, responsive and transparent government institutions are critical for empowerment. policies that encourage organized participation are also important. UN فالمؤسسات الحكومية الجيدة والمستجيبة والشفافة ذات أهمية بالغة بالنسبة للتمكين؛ كما أن السياسات التي تشجع على المشاركة المنظمة مهمة أيضا.
    Mamta: Health Institute for Mother and Child strongly endorses policies that encourage decent work and lives by facilitating social integration, building skills and providing employment opportunities. UN وتؤيد المنظمة بقوة السياسات التي تشجع على إيجاد العمل اللائق للناس وتوفير الحياة الكريمة عن طريق تيسير الادماج الاجتماعي وبناء المهارات وتوفير فرص العمل.
    To protect the institution of the family, Member States should implement policies that encourage marriage, promote marriage as the context for procreation and discourage divorce. UN ويتعين على الدول الأعضاء، لحماية مؤسسة الأسرة، تنفيذ السياسات التي تشجع على الزواج، وتدعم الزواج باعتباره مجال التكاثر، وتحبط الطلاق.
    Evidence shows that it has not been possible to implement policies promoting heavily-subsidized State-provided housing on a large scale. UN وتشير الأدلة إلى أنه تعذر تنفيذ السياسات التي تشجع على توفير السكن المدعوم دعماً كبيراً الذي تتيحه الدولة على نطاق واسع.
    26. It is in the light of this obligation that the policies promoting the use of agrofuels as a substitute for fossil fuels in the transport sector must be examined. UN 26- وفي ضوء هذا الالتزام تحديداً يتعين فحص السياسات التي تشجع استخدام الوقود الزراعي بديلاً للوقود الأحفوري().
    policies that foster industrial diversification, in particular through strong growth of non-traditional exports, can be especially effective in raising living standards and integrating large segments of the population into the formal sector. UN وإن السياسات التي تشجع التنويع الصناعي، لا سيما من خلال تحقيق نمو قوي في الصادرات غير التقليدية، قد تكون فعالة بوجه خاص في رفع مستويات المعيشة وإدماج فئات كبيرة من السكان في القطاع الرسمي.
    18. Governments play a vital role in encouraging the dissemination and adoption of ICTs and, as such, policies which promote competition can be helpful to the development of markets. UN 18- وتضطلع الحكومات بدور حيوي في تشجيع نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واعتمادها، ولذلك فإن السياسات التي تشجع المنافسة يمكن أن تساعد في تطوير الأسواق.
    As mentioned previously, there is still insufficient coordination in the Poverty Reduction Strategy Papers between policies to promote the social inclusion of the poorest and most marginalized groups, on the one hand, and development, on the other hand. UN ووفقا لما ذكر آنفا، لا يزال التنسيق غير كاف في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بين السياسات التي تشجع على إدماج أكثر الفئات فقرا وتهميشا في المجتمع، من ناحية، والتنمية من ناحية أخرى.
    Peru ascribed particular importance to strengthening the universal system for promoting and protecting human rights; to promoting the rights of vulnerable groups, inter alia through policies encouraging ethnic and cultural diversity and the participation of indigenous peoples in development; and to combating impunity in achieving national reconciliation. UN وتعلق بيرو أهمية خاصة على دعم النظام العالمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ ولتعزيز حقوق الفئات الضعيفة في جملة أمور عن طريق السياسات التي تشجع التنوع الإثني والثقافي واشتراك الشعوب الأصلية في التنمية؛ ولمكافحة الإفلات من العقاب في تحقيق المصالحة الوطنية.
    policies to encourage women to enroll in certain areas, to address the existing biases, have not yet been implemented. UN ولم تنفذ بعد السياسات التي تشجع المرأة على الالتحاق بمجالات معينة، والتي تعالج التحيزات الموجودة.
    policies that promoted upgrading of local technological, managerial and organizational capabilities were also necessary in order to realize potential benefits arising from inter-firm cooperation. UN كما تعد السياسات التي تشجع الرقي بالقدرات المحلية التكنولوجية والإدارية والتنظيمية ضرورة لتحقيق المنافع المحتملة الناشئة عن التعاون بين الشركات.
    52. The Inter-Parliamentary Union encourages parliaments to view the issue from the perspective of democracy and good governance and to hold consultations with major organizations concerned with volunteering in their countries, including through parliamentary hearings, with a view to identifying policies which encourage volunteering and to establish a legislative framework supportive of voluntary action. UN 52 - ويشجع الاتحاد البرلمانات على النظر إلى المسألة من منظور الديمقراطية والحكم الرشيد وعلى عقد مشاورات مع منظمات أساسية معنية بالتطوع في بلدانها، بوسائل منها عقد جلسات استماع برلمانية، بهدف تحديد السياسات التي تشجع التطوع، ووضع إطار تشريعي داعم للأعمال التطوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more