"السياسات التي تعالج" - Translation from Arabic to English

    • policies that address
        
    • policies addressing
        
    • specific policies dealing with
        
    • policies to address
        
    38. policies that address vulnerability must be based on a proper understanding of the risk of poverty and social exclusion. UN ٣٨ - يجب أن تكون السياسات التي تعالج ظاهرة الضعف قائمة على فهم صحيح لخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    policies that address the special needs of women and youth deserve particular attention. UN وتستحـق السياسات التي تعالج الاحتياجات الخاصة للنساء والشباب عناية خاصة.
    It focuses on policies that address causes as well as manifestations of poverty. UN إنها تركز على السياسات التي تعالج أسباب وأعراض الفقر.
    policies addressing the trade-industrial-employment-development nexus became important. UN وأصبحت السياسات التي تعالج العلاقة بين التجارة والصناعة والعمالة والتنمية تتسم بالأهمية.
    :: Continuing United Nations work to provide technical advice and training and to lead dialogue on specific policies dealing with migration issues and their implications. UN :: مواصلة عمل الأمم المتحدة لتوفير المشورة والتدريب التقنيين، وإجراء حوار بشأن السياسات التي تعالج قضايا الهجرة والآثار المترتبة عليها.
    We in Central America, along with other regions and countries, have been able to work together to agree on policies to address the problems of climate change and food security. UN وقد استطعنا، في أمريكا الوسطى، إلى جانب المناطق والبلدان الأخرى، أن نعمل معا للاتفاق على السياسات التي تعالج مشاكل تغّير المناخ والأمن الغذائي.
    policies that address gender inequalities could, conservatively, increase yields on women's farms by 2.5 per cent to 4 per cent. UN ومن شأن السياسات التي تعالج أوجه اللامساواة بين الجنسين، أن ترفع، بتحفظ، من غلة المحاصيل الزراعية المتأتية من مزارع النساء، من 2.56 في المائة إلى 4 في المائة.
    It is imperative that States be more diligent in their enforcement of existing laws and policies, acknowledge where gaps exist and proactively create policies that address those gaps. UN ومن الضروري أن تكون الدول أكثر إيجابية في إنفاذها للقوانين والسياسات القائمة، وأن تعرف أين توجد الثغرات، وأن تبادر إلى وضع السياسات التي تعالج هذه الثغرات.
    policies that address the drivers of land degradation and build capacities at all levels for sustainable land use and wide adoption of sustainable land management practices need to be developed and adapted to local circumstances. UN ويجب وضع السياسات التي تعالج أسباب تدهور الأراضي وتبني القدرات على جميع المستويات من أجل استخدام الأراضي على نحو مستدام والاعتماد الواسع على ممارسات إدارة الأراضي المستدامة لتطويرها وتكييفها وفق الظروف المحلية.
    22. policies that address urban growth should not come at the expense of rural areas. UN 22 - وينبغي ألا تكون السياسات التي تعالج النمو الحضري على حساب المناطق الريفية.
    This effort provides help in formulating and strengthening policies that address the structural causes of poverty and inequalities among various population groups. UN ويوفر هذا الجهد المساعدة في صياغة وتعزيز السياسات التي تعالج اﻷسباب الهيكلية للفقر وأوجه عدم المساواة فيما بين الفئات المختلفة من السكان.
    policies that address spatial exclusion have focused primarily on improving physical infrastructure, including transportation and housing for poorer communities. UN وتركز السياسات التي تعالج الاستبعاد المكاني أساسا على تحسين الهياكل الأساسية المادية، بما في ذلك النقل والإسكان في المجتمعات الفقيرة.
    It is necessary to formulate strategies and policies that address the concerns and needs of developing countries with respect to enhancing capacity-building and economic progress. UN إن من الضروري بناء الاستراتيجيات وانتهاج السياسات التي تعالج شواغل واحتياجات البلدان النامية على النحو الذي يعزز من قدراتها الذاتية على النهوض الاقتصادي ويعينها على حشد طاقاتها.
    Therefore, policies that address inequalities, including those relating to the provision of services and access to them, legal rights, assets and income, are necessary and even crucial for combating poverty. UN وبالتالي فإن السياسات التي تعالج حالات عدم المساواة، بما في ذلك السياسات المتصلة بتوفير الخدمات وسبل الحصول عليها، والحقوق القانونية، والأصول، والدخل، هي ضرورية بل فائقة الأهمية لمكافحة الفقر.
    43. Thus, adopting an integrated treatment of the bases of economic growth, by not only ensuring macroeconomic balance and stability but also directing attention to the industrial base and incentive structures, may do much to enhance the viability of policies that address the environmental and social aspects of sustainable development in individual countries. UN ٣٤ - وهكذا، فإن اعتماد معالجة متكاملة لقواعد النمو الاقتصادي، لا من خلال تحقيق توازن واستقرار في الاقتصاد الكلي فحسب بل ومن خلال توجيه الانتباه إلى القاعدة الصناعية وهياكل الحوافز، يمكن أن يعزز صلاحية السياسات التي تعالج الجوانب البيئية والاجتماعية للتنمية المستدامة في كل بلد من البلدان.
    To be sustainable, policies that address this sphere of gender inequality must operate within a holistic policy framework geared to tackling the full range of development challenges and structured inequalities that impede the smooth transition from the classroom to a decent workplace. UN ولكي تستدام السياسات التي تعالج هذا الجانب من التفاوت بين الجنسين يجب أن تعمل هذه السياسات في إطار سياساتي كُـلِّي موجه إلى معالجة السلسلة الكاملة من تحديات التنمية وأوجه التباين المنظم الذي يعوق الانتقال بيسر وسهولة من غرفة الدرس إلى مكان عمل لائق.
    According to estimates, policies that address gender inequalities could, conservatively, increase yields on women's farms by 2.5 to 4 per cent. UN وتشير التقديرات إلى أنّ السياسات التي تعالج أوجه اللامساواة بين الجنسين، من شأنها أن ترفع، بتحفظ، من غلة المحاصيل الزراعية المتأتية من مزارع النساء، من 2.5 في المائة إلى 4 في المائة().
    25. The Commission also called for the implementation of policies that address the direct and indirect drivers of land degradation, such as desertification, erosion, loss of soil organic matter, salinization, pollution and unsustainable urban growth, and that lead to the recovery of the physical integrity of the soil, improving its nutrient status and increasing the amount of organic matter it contains. UN 25 - ودعت اللجنة أيضا إلى تنفيذ السياسات التي تعالج العوامل المباشرة وغير المباشرة لتدهور الأراضي مثل التصحر والتعرية وفقد المادة العضوية في التربة والملوحة والتلوث والنمو الحضري غير المستدام بما يفضي إلى استعادة السلامة المادية للتربة وتحسين المركز التغذوي لها وزيادة المادة العضوية التي تحتويها.
    The value of scientific knowledge as a key element in the definition of policies addressing the drug problem; UN قيمة المعرفة العلمية كعنصر أساسي في تحديد السياسات التي تعالج مشكلة المخدرات.
    Delegates said that policies addressing these root causes would reduce migration pressures. UN وقال بعض المندوبين إن السياسات التي تعالج هذه الأسباب الجذرية تؤدي إلى تخفيف الضغوط الدافعة إلى الهجرة.
    The Secretary-General's proposals to support State efforts to ratify and implement the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and continuing United Nations work on specific policies dealing with migration issues and their implications are equally important. UN وتأتي على نفس الدرجة من الأهمية اقتراحات الأمين العام لدعم جهود الدول من أجل التصديق على الاتفاقية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وتنفيذ هذه الاتفاقية، ومواصلة الأمم المتحدة عملها بشأن السياسات التي تعالج المسائل المتعلقة بالهجرة وما يترتب عليها من آثار.
    The implementation of policies to address social issues such as domestic violence, security of the person, lack of maternity benefits, economic exploitation and rights to property. UN :: تنفيذ السياسات التي تعالج القضايا الاجتماعية من قبيل العنف المنزلي وأمن الفرد والافتقار إلى استحقاقات الأمومة والاستغلال الاقتصادي وحقوق التملك(48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more