"السياسات الداعمة" - Translation from Arabic to English

    • supportive policies
        
    • policies supporting
        
    • policies that support
        
    • policies in support
        
    • supporting policies
        
    • supportive policy
        
    • policies supportive
        
    Although clearly policy driven, the number of supportive policies currently in place for renewables provides stability to the markets. UN ورغم توجّهها الواضح في السياسات فإنّ مجمل السياسات الداعمة القائمة حالياً في هذا المجال توفّر الاستقرار للأسواق.
    This initiative could also be complemented by a broader set of supportive policies. UN كما يمكن تكملة هذه المبادرة بمجموعة أوسع من السياسات الداعمة.
    However, continued supportive policies will be essential if wind power generation is to be further increased. UN بيد أن مواصلة السياسات الداعمة سيكون شرطا أساسيا لزيادة توليد الطاقة من الرياح.
    In Cape Verde, it provides assistance to develop local capability to formulate, implement and evaluate policies supporting small and medium-sized enterprises. UN وفي الرأس اﻷخضر، يقدم مساعدة لتنمية القدرة المحلية في مجال صياغة وتنفيذ وتقييم السياسات الداعمة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    policies that support investment, growth and entrepreneurship are essential to job creation efforts; UN وتعد السياسات الداعمة للاستثمار والنمو وتنظيم المشاريع أمرا أساسيا لجهود إيجاد فرص العمل؛
    As a developing country, Viet Nam has only limited resources for development, especially in the implementation of policies in support of the rights of disadvantaged groups in the society. UN ولا تملك فييت نام، بوصفها من البلدان النامية، إلا موارد محدودة لتحقيق التنمية، لا سيما في مجال تنفيذ السياسات الداعمة لحقوق الفئات المحرومة من المجتمع.
    The transfer costs of remittances had to be reduced and supporting policies were needed to maximize the development potential of remittances. UN ويلزم تخفيض تكاليف تحويل الأموال ووضع السياسات الداعمة لكي تُعظّم الإمكانات الإنمائية المتولّدة عن التحويلات المالية.
    Realising the potential of planted forests to provide these services depends on supportive policy and market frameworks, which are currently lacking for many ecosystem services. UN ويعتمد إدراك إمكانات الغابات المزروعة لتوفير هذه الخدمات على السياسات الداعمة وأُطر عمل السوق التي لا توجد في كثير من خدمات النظم الإيكولوجية.
    13. Some speakers said that implementing policies supportive of development was primarily the responsibility of the countries themselves. UN 13- وذكر بعض المتكلمين أن مسؤولية تنفيذ السياسات الداعمة للتنمية تقع أساساً على عاتق البلدان نفسها.
    This involves implementing a range of mutually supportive policies aimed at building productive capacity and beneficial linkages with global value chains and dynamic sectors of world trade; UN ويشمل هذا تنفيذ مجموعة من السياسات الداعمة لبعضها البعض والرامية إلى بناء القدرات الإنتاجية وإقامة صلات مفيدة مع سلاسل القيمة العالمية والقطاعات الدينامية للتجارة العالمية؛
    The ongoing reallocation of international capital away from the region as monetary policy in the United States is normalized will also increase the need for supportive policies for domestic investment. UN وستؤدي أيضا إعادة التوزيع الجارية لرأس المال الدولي بعيدا عن المنطقة مع إلى جانب تطبيع السياسة النقدية في الولايات المتحدة إلى زيادة الحاجة إلى السياسات الداعمة فيما يتعلق بالاستثمار المحليداخلي.
    supportive policies for micro, small and medium-sized enterprises will develop their capacity to create added value, by innovating and absorbing new technologies and producing higher quality and a greater range of products. UN وستؤدي السياسات الداعمة للمشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم إلى تعزيز قدراتها على إيجاد قيمة مضافة عن طريق الابتكار واستيعاب التكنولوجيات الجديدة وإنتاج نوعية أفضل من المنتجات وزيادة تنوعها.
    Advances in supportive policies continue and regional cooperation is increasing in Asia, particularly in regard to volunteer-based disaster response and risk reduction strategies. UN وإحراز تقدم في مجال السياسات الداعمة مستمر، والتعاون الإقليمي آخذ في الازدياد في آسيا، ولا سيما فيما يتعلق بالاستجابة الطوعية للكوارث، واستراتيجيات الحد من المخاطر.
    At the same time, Governments had the primary responsibility to implement supportive policies for employment, education and training, and adjustment, while working closely with the private sector. UN وفي الوقت نفسه، تقع على عاتق الحكومات المسؤولية الأولى عن تنفيذ السياسات الداعمة للعمالة والتعليم والتدريب والتكيف، بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص.
    The detailed draft plan of action emphasized the political conditions and operational requirements necessary for the formulation of supportive policies and the enactment of the necessary legislative measures. UN وأردفت قائلة إن مشروع خطة العمل التفصيلي يؤكد على الظروف السياسية والاحتياجات التشغيلية الضرورية لصياغة السياسات الداعمة واتخاذ التدابير التشريعية اللازمة.
    These efforts include advocating supportive policies and legislative frameworks, building capacity by training trainers and service providers, forming networks of treatment and care services that are evidence-based and ethical, easily accessible to drug users, affordable for providers and incorporated into the national health care system. UN وتشمل هذه الجهود ترويج السياسات الداعمة والأطر التشريعية وبناء القدرات من خلال تدريب المدرِّبين ومقدِّمي الخدمات وتكوين شبكات لخدمات العلاج والرعاية مستندة إلى الأدلة ومراعية للأخلاق وفي متناول مستخدِّمي المخدرات ومعقولة التكلفة لمقدِّمي الخدمات ومدرجة في النظام الوطني للرعاية الصحية.
    (c) Providing monitoring and follow-up to foster supportive policies in the three groups of countries and their development partners; UN (ج) توفير الرصد والمتابعة لتعزيز السياسات الداعمة في الفئات الثلاث للبلدان وشركائها في التنمية؛
    policies supporting families would help development. UN وأضافت قائلة إن السياسات الداعمة للأسر تساعد في التنمية.
    During the preparatory process for the Conference some countries voiced concern that policies supporting a transition to a green economy could be used in a protectionist manner. UN 46 - عبرت بعض البلدان خلال عملية التحضير للمؤتمر عن القلق من إمكانية استخدام السياسات الداعمة للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر بطريقة قائمة على الحماية.
    By demonstrating the interrelationships between population, sustained economic growth, health, education, economic status and women's empowerment, the Conference participants recognized the need to promote policies that support sustainable development. UN وببيان علاقات الترابط بين السكان، والنمو الاقتصادي المستدام، والصحة، والتعليم، والحالة الاقتصادية، وتمكين المرأة، سلّم المشاركون في المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز السياسات الداعمة للتنمية المستدامة.
    policies that support gender equality in access, use and control of science and technology and formal and informal education and training will enhance a nation's capability in the areas of disaster reduction, mitigation and adaptation to climate change. UN وستسهم السياسات الداعمة للمساواة بين الجنسين في الحصول على الأدوات العلمية والتكنولوجية واستخدامها والتحكم فيها، والاستفادة من التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب، في تعزيز قدرات الدولة في مجال الحد من الكوارث وتخفيف آثارها والتكيف مع تغير المناخ.
    82. His Government had created disaggregated data systems, an essential tool for implementing policies in support of indigenous people. UN 82 - وذكر أن حكومته وضعت نظما مفصلة للبيانات كأداة أساسية لتنفيذ السياسات الداعمة للشعوب الأصلية.
    What constitutes adequate resources will depend on the need to develop the relevant national legal and institutional measures, infrastructure and other relevant supporting policies; UN وسيتوقف تحديد ما يشكل الموارد الكافية على الحاجة إلى وضع التدابير القانونية والمؤسسية ذات الصلة وإقامة البنية التحتية ووضع السياسات الداعمة الأخرى ذات الصلة على الصعيد الوطني؛
    It is captured in the MYFF by three outcomes: (a) a supportive policy environment that promotes reproductive health and rights; (b) access to comprehensive reproductive health services is increased; and (c) demand for reproductive health is strengthened. UN وتلبي هذا العنصر في الإطار التمويلي ثلاث نتائج هي: (أ) توفير بيئة من السياسات الداعمة للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية؛ و (ب) زيادة إمكانيات الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الشاملة؛ و (ج) تعزيز الطلب على الصحة الإنجابية.
    Investment in human resources along with policies supportive of economic and social development were essential prerequisites for the eradication of poverty, the ultimate goal of South-South interventions. UN فالاستثمار في الموارد البشرية جنبا إلى جنب مع السياسات الداعمة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية شرط أساسي للقضاء على الفقر، وهو الهدف النهائي للتدخلات فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more