"السياسات الرامية الى" - Translation from Arabic to English

    • policies to
        
    • policies aimed at
        
    • policies for
        
    - policies to achieve progressive increases in the real price of tobacco; UN - السياسات الرامية الى اجراء زيادات تدريجية في السعر الحقيقي للتبغ؛
    Moreover, policies to internalize external environmental costs may affect competitiveness. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن أن تؤثر السياسات الرامية الى استيعاب التكاليف البيئية الخارجية داخليا على التنافسية.
    In Burundi, Botswana, Kenya and Zimbabwe, policies to reduce fertility have been adopted more recently. UN أما في بوتسوانا وبوروندي وزمبابوي وكينيا، فإن السياسات الرامية الى تخفيض الخصوبة لم تعتمد إلا منذ مدة قريبة.
    policies aimed at reducing mortality UN السياسات الرامية الى تخفيض معدل الوفيات
    policies aimed at reducing mortality UN السياسات الرامية الى تخفيض معدل الوفيات
    This may include strengthening policies for attracting foreign investors and technology partners. UN وهذا يمكن أن يشمل تعزيز السياسات الرامية الى اجتذاب المستثمرين اﻷجانب والشركاء في مجال التكنولوجيا.
    policies to promote the mobilization of domestic resources for investment in sustainable human development will be a particularly important focus in order to ensure sustainability; UN وستحظى السياسات الرامية الى تعزيز تعبئة الموارد المحلية من أجل الاستثمار في التنمية البشرية المستدامة بتركيز هام على نحو خاص من أجل كفالة الاستدامة؛
    While relocation of activities by transnational corporations in pursuit of profits and market opportunities could create further problems in such an environment, policies to prevent such relocation were not the solution. UN ولئن كانت إعادة توزيع اﻷنشطة الوطنية سعيا الى اﻷرباح التي تحققها فرص اﻷسواق يمكن أن تخلق مزيدا من المشاكل في هذه البيئة، فإن السياسات الرامية الى منع إعادة التوزيع هذه ليست هي الحل.
    Ideally, policies to enhance the quality of tourism services should be undertaken through cooperation between the public and private sectors. UN ويتمثل اﻷسلوب اﻷمثل في أن تنفﱠذ السياسات الرامية الى تحسين جودة الخدمات السياحية من خلال التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    3. policies to improve labour productivity UN ٣- السياسات الرامية الى تحسين انتاجية العمل
    With regard to Actions 5 and 6, Member States should encourage policies to promote competition and diversity in and access to the international media system. UN أما بالنسبة للنشاطين ٥ و ٦، ينبغي أن تعمل الدول اﻷعضاء على تعزيز السياسات الرامية الى ترويج التنافس والتنوع في الشبكة الدولية لوسائط اﻹعلام وتيسر الوصول إليها.
    Because of the size of this labour force and the often already large migration to urban areas, it makes sense to promote policies to increase investment both in the agricultural sector and in rural, non-farm activities. UN ونظرا الى كبر حجم هذه القوة العاملة وكبر حجم الهجرة الفعلية منها الى المناطق الحضرية، يكون من المنطقي تشجيع السياسات الرامية الى زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي وفي اﻷنشطة الريفية غير المتصلة بالمزارع.
    There are many cross-cutting issues that may be brought together in the analysis of causes, and in formulating policies and actions to combat unsustainable management and use of forests, and in identifying and implementing policies to enhance forest cover. UN وأشار الى وجود كثير من القضايا المشتركة التي يمكن مناقشتها معا في سياق تحليل هذه اﻷسباب وصياغة السياسات واﻹجراءات التي تتصدى لﻹدارة والاستخدام غير المستدامين للغابات، وتحديد وتنفيذ السياسات الرامية الى تعزيز الغطاء الحرجي.
    116. The Commission emphasizes that developed and developing countries should encourage policies to promote private foreign investment in developing countries that can contribute to sustainable development. UN ٦١١ - وتؤكد اللجنة أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تشجيع السياسات الرامية الى تشجيع الاستثمار اﻷجنبي من القطاع الخاص في البلدان النامية التي يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة.
    Governments should also consistently and in the strongest possible terms publicly denounce death threats, and adopt and publicly support policies aimed at promoting a climate of tolerance. UN كما يجب على الحكومات كذلك أن تشجب علنا بصورة دائمة وبأقوى عبارات ممكنة، التهديدات بالقتل، وأن تعتمد وتساند علنا السياسات الرامية الى تعزيز مناخ التسامح.
    Education remained the key element on which effective strategies could be based for implementing policies aimed at enhancing human resource development. UN ولايزال التعليم هو العنصر الرئيسي الذي يمكن أن تستند إليه الاستراتيجيات الفعالة لتنفيذ السياسات الرامية الى تعزيز تنمية الموارد البشرية.
    Similarly, article 87 establishes the obligation of the State to promote policies aimed at achieving full employment and providing vocational training for human resources, giving preference to Paraguayan workers. UN وبنفس الطريقة تحدد المادة ٧٨ التزام الدولة بتعزيز السياسات الرامية الى تحقيق العمالة الكاملة وتوفير التأهيل المهني للموارد البشرية مع اعطاء اﻷفضلية لعمال باراغواي.
    Notwithstanding the remaining imbalances, efforts to advance financial intermediation should not be delayed but rather be synchronized with policies aimed at attaining macroeconomic stability. UN ورغم الاختلالات الباقية، ينبغي ألا تؤجل الجهود الرامية الى النهوض بالوساطة المالية بل ينبغي أن تتزامن مع السياسات الرامية الى تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي.
    Although legal action and administrative measures for the most part have no effect on the informal sector, assessments based on job evaluation could provide a useful conceptual frame for analysing and targeting policies aimed at improving women's earnings and status in employment. UN وعلى الرغم من أنه ليس للاجراءات القانونية والتدابير الادارية في غالب اﻷمر أثر على القطاع غير الرسمي، فإن التقييمات التي تستند الى تقييم اﻷعمال يمكن أن توفر إطارا مفاهيميا مفيدا لتحليل واستهداف السياسات الرامية الى تحسين قدرة المرأة على الكسب ومركزها في العمل.
    1. policies for promoting equal opportunities in the field of employment UN ١ - السياسات الرامية الى تعزيز تكافؤ الفرص في ميدان العمل
    262. The Committee is concerned at the insufficient coordination between various ministries, as well as between the central and local authorities, in the implementation of policies for the promotion and protection of the rights of the child. UN ٢٦٢ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التنسيق بين مختلف الوزارات، وكذلك بين السلطة المركزية والسلطات المحلية، في تنفيذ السياسات الرامية الى تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more