"السياسات والاستثمارات" - Translation from Arabic to English

    • policies and investments
        
    • policies and investment
        
    • policy and investment
        
    Success will be measured by the degree to which the initiative has a positive impact on development policies and investments in the region. UN وسيقاس النجاح في هذا الصدد بمستوى تأثير المبادرة تأثيرا إيجابيا على السياسات والاستثمارات اﻹنمائية في المنطقة.
    o Promoting long-term policies and investments that put the wider economy on a path towards full integration in the globalized economy; UN O تعزيز السياسات والاستثمارات طويلة الأجل التي تضع الاقتصاد بوجه عام على مساره نحو التكامل التام مع الاقتصاد العالمي؛
    At the same time, social policies and investments contribute to improving public health. UN وفي الوقت ذاته، فإن السياسات والاستثمارات الاجتماعية تساهم في تحسين الصحة العامة.
    It provides a platform for Governments, United Nations agencies, scientists and the private sector to forge a common agenda so that policies and investments are what could be termed " nutrient proofed " . UN وهى توفر منصة للحكومات، ولوكالات الأمم المتحدة، وللعلماء والقطاع الخاص لأن يضعوا جدول أعمال مشترك بحيث يمكن أن تأتى السياسات والاستثمارات على نحو ما يطلق عليه ' ' مانعة لفرط المغذيات``.
    Current policies and investment are not sufficient to address the energy needs of all countries. UN 79- وإن السياسات والاستثمارات الحالية غير كافية لتلبية احتياجات جميع البلدان من الطاقة.
    22. UNDP will contribute to the global and local knowledge-base on capacity development with learning events for development experts, thinkers and practitioners to explore policy and investment decisions that can scale up and sustain capacity development. UN 22 - كما سيساهم البرنامج الإنمائي في قاعدة المعارف العالمية والمحلية بشأن تنمية القدرات من خلال فعاليات التعلم اللازمة للخبراء والمفكرين والممارسين في مجالات التنمية بهدف استكشاف قرارات السياسات والاستثمارات التي من شأنها زيادة وإدامة عمليات تنمية القدرات.
    In paragraph 7 of the Declaration, it was also affirmed that, in both economic and social terms, the most productive policies and investments were those that empowered people to maximize their capacities, resources and opportunities. UN وفي الفقرة 7 من الإعلان، أُكد أيضا على أن أنجع السياسات والاستثمارات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هي ' ' تلك التي تمكن الناس من الاستفادة إلى أقصى حد مما هو متاح لهم من طاقات وموارد وفرص``.
    policies and investments that broaden the reach of opportunity and enhance youth employability will ensure that the continent is better positioned to turn its huge youth demographic bulge into a dividend. UN وستضمن السياسات والاستثمارات التي توسع نطاق الفرص وتعزز قابلية الشباب للعمالة أن تصبح القارة أكثر قدرة على تحويل كتلتها الديمغرافية الضخمة المؤلفة من الشباب إلى ميزة لها.
    On the second issue, the main conclusion is that there is a broad and diversified institutional environment that can represent an opportunity for increasing indigenous women's participation and providing more appropriate systemic responses to their demands in terms of public policies and investments. UN وفي إطار الموضوع الثاني، يتمثل الاستنتاج الرئيسي في توافر مجال مؤسسي رحب ومتنوع يهيئ الفرصة لزيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية وتلبية مطالبها، بصورة أنسب وأشمل، في مجال السياسات والاستثمارات العامة.
    The Copenhagen Summit also reaffirmed that the most productive policies and investments, in both economic and social terms, are those that empower people to maximize their capacities, resources and opportunities. UN وأكدت قمة كوبنهاغن من جديد أن أكثر السياسات والاستثمارات انتاجا من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية هي تلك التي تمكن اﻷفراد من أن يستخدموا إلى أقصى حد ممكن قدراتهم ومواردهم والفرص المتاحة لهم.
    We affirm that, in both economic and social terms, the most productive policies and investments are those that empower people to maximize their capacities, resources and opportunities. UN ونحن نؤكد أن أنجع السياسات والاستثمارات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هي تلك التي تمكن الناس من الاستفادة إلى أقصى حد مما هو متاح لهم من طاقات وموارد وفرص.
    The right policies and investments to promote regional economic cooperation are crucial to Africa's economic growth, to free the movement of goods, services, capital and people. UN وتطبيق السياسات والاستثمارات المناسبة لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي مسألة حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي في افريقيا ولحرية حركة البضائع والخدمات ورأس المال والسكان.
    10. UNIFEM has advocated for putting women at the centre of national social protection policies and investments. UN 10 - وقد دعا الصندوق لوضع المرأة في صلب السياسات والاستثمارات الوطنية للحماية الاجتماعية.
    For example, over the longer term increased demand for biofuels could provide an opportunity for poverty reduction and improved food security in developing countries, but only if appropriate policies and investments were put in place. UN وعلى سبيل المثال، قد يتيح ازدياد الطلب على الوقود الأحيائي في الأجل الطويل، فرصة لتخفيف وطأة الفقر وتعزيز الأمن الغذائي في البلدان النامية، لكن ذلك لن يحدث إلا إذا طُبقت السياسات والاستثمارات المناسبة.
    54. There is a broad and diversified institutional environment that can represent an opportunity for increasing indigenous women's participation and providing more appropriate systemic responses to their demands in terms of public policies and investments. UN 54 - وهناك مجال مؤسسي رحب ومتنوع يهيئ الفرصة لزيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية وتلبية مطالبها، بصورة أنسب وأشمل، في مجال السياسات والاستثمارات العامة.
    UNICEF in Eastern and Southern Africa has used an evidence-based strategy on maternal mortality reduction to promote policies and investments in some 16 countries for scaling up interventions for newborn children. UN واستعملت اليونيسيف في شرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي استراتيجية لتخفيض معدلات وفيات الأمهات على أساس الأدلة المتجمعة لتعزيز السياسات والاستثمارات في قرابة 16 بلدا من أجل النهوض بالتدخلات لصالح المواليد.
    Developing countries must accept primary responsibility for their development, including strengthening governance, combating corruption and putting policies and investments in place to drive economic growth and employment, thereby maximizing domestic resources available to fund national development strategies. UN ويجب أن تقبل البلدان النامية المسؤولية الأساسية عن تنمينها، بما في ذلك ترشيد الحكم ومكافحة الفساد وجعل السياسات والاستثمارات في وضع يمكنها من تحريك عجلة النمو الاقتصادي والعمالة، مما يزيد إلى الحد الأقصى الموارد المحلية المتاحة لتمويل استراتيجيات التنمية الوطنية.
    This will be achieved by the establishment of new partnerships between the State, businesses, civil society leaders, the media and academia, which would focus on this goal and become instrumental in redirecting development policies and investments. UN وهذا سوف يتم من خلال إقامة شراكات بين الحكومة واﻷعمال التجارية والمجتمع المدني والقادة ووسائط اﻹعلام والدوائر اﻷكاديمية، ومن شأن هذه الشراكات أن تركز على تلك اﻷهداف وأن تكون لها فعاليتها في إعادة توجيه السياسات والاستثمارات اﻹنمائية.
    The Copenhagen Summit also reaffirmed that the most productive policies and investments — in both economic and social terms — are those that empower people to maximize their capacities, resources and opportunities. UN وكذلك أكد مؤتمر قمة كوبنهاغن مجددا على أن السياسات والاستثمارات اﻷكثر نفعا - من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية - هي تلك التي تعمل على تمكين الشعب من زيادة قدراته وموارده وفرصه الى أقصى حد.
    Also, on a regional level, more options (road, rail, river) may become available due to regional policies and investment, or even common transport markets. UN كما قد يصبح بالإمكان، على المستوى الإقليمي، توفر خيارات أكثر (عن طريق البر والسكك الحديدية والأنهار) بسبب السياسات والاستثمارات الإقليمية، أو حتى أسواق النقل المشتركة.
    44. As part of its sustainable urban transport programme, strengthened awareness about the importance of policies and investment for sustainable urban transport infrastructure in developing countries and emerging economies as well as intensified North-South and South-South collaboration was achieved. UN 44 - تم، في إطار برنامج النقل الحضري المستدام، تعزيز الوعي بأهمية السياسات والاستثمارات بالنسبة لاستدامة الهياكل الأساسية للنقل الحضري في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة، كما تعمَّق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وكذلك فيما بين بلدان الجنوب.
    63. The Hyogo Framework for Action does not explicitly recognise the changing nature of risk; it is therefore important for a post-2015 framework for disaster risk reduction to emphasize the benefits of taking action now to address the long-term drivers of trends in risk) and the need to anticipate the long-term risks and impact on policy and investment decisions of today. UN 63- لا يقر إطار عمل هيوغو صراحةً بالطبيعة المتغيرة للأخطار؛ ولذلك، من المهم أن يشدد إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 على فوائد التحرك الآن من أجل التصدي للعوامل الطويلة الأجل المحركة لاتجاهات الأخطار، وعلى الحاجة إلى توقع الأخطار الطويلة الأجل وأثرها على قرارات السياسات والاستثمارات اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more