"السياسات والبرامج التي تهدف إلى" - Translation from Arabic to English

    • policies and programmes aimed at
        
    • policies and programmes to
        
    • those targeting the
        
    • policies and programmes aiming at
        
    • policies and programmes designed to
        
    • policies and programmes that aim to
        
    35. Various examples were given of policies and programmes aimed at youth training and employment. UN 35 - وقدمت عدة أمثلة على السياسات والبرامج التي تهدف إلى تدريب الشباب وتشغيلهم.
    22. There was thus a need to mainstream and operationalize policies and programmes aimed at empowering youth and creating conditions that would enable them to participate fully in all aspects of society. UN 22 - وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى تعميم وتفعيل السياسات والبرامج التي تهدف إلى تمكين الشباب وتهيئة الظروف التي من شأنها تمكينهم من المشاركة الكاملة في جميع جوانب المجتمع.
    International organizations, particularly international financial institutions, and donors were encouraged to support policies and programmes aimed at achieving the goal of poverty eradication and ensuring provision for the basic needs of all. UN وشُجعت المنظمات الدولية، وبخاصة المؤسسات المالية الدولية، والجهات المانحة، على دعم السياسات والبرامج التي تهدف إلى تحقيق هدف القضاء على الفقر وكفالة توفير الاحتياجات الأساسية للجميع.
    The Council was given the authority to develop policies and programmes to directly reduce the supply and demand of drugs. UN وخول المجلس سلطة وضع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تخفيض عرض المخدرات والطلب عليها بصفة مباشرة.
    (a) Transport policy options and programmes, including those targeting the Millennium Development Goals; UN (أ) الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة للنقل وبرامجه، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Recognizing that, in times of economic and financial crisis, social exclusion can be exacerbated and that, therefore, policies and programmes aiming at enhancing social integration, in particular for those most severely affected, are critical, UN وإذ يسلم بأن الاستبعاد الاجتماعي يمكن أن يتفاقم في أوقات الأزمات الاقتصادية والمالية، مما يجعل السياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق بالفئات الأشد تأثرا، بالغة الأهمية،
    Through a closer working relationship between the CARICOM secretariat and the United Nations, the former can enhance its contribution to the elaboration and implementation of policies and programmes designed to address, in an integrated and comprehensive manner, the varied challenges facing the region and the community of nations at large. UN ويمكن ﻷمانة الجماعة، من خلال إقامة علاقة عمل أوثق مع اﻷمم المتحدة، أن تعزز مساهمتها في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى معالجة شتى التحديات التي تواجه المنطقة ومجتمع اﻷمم على اتساعه، بطريقة متكاملة وشاملة.
    19.67 ESCWA assistance to member countries in enhancing their capacity to mitigate the negative impact of conflict, including tension between communities, the lack of proper resource distribution and limited participation, will be translated through the provision of policies and programmes that aim to strengthen State institutions to overcome the adverse effects of conflict and lead national reconciliation processes. UN 19-67 إن المساعدة التي تقدمها الإسكوا إلى البلدان الأعضاء في تعزيز قدرتها على تخفيف الآثار السلبية للنزاع، بما في ذلك التوتر القائم بين المجتمعات المحلية، وعدم توزيع الموارد بشكل مناسب والمشاركة المحدودة، ستترجم من خلال توفير السياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز مؤسسات الدولة للتغلب على الآثار السلبية للنزاع وتقود عمليات المصالحة الوطنية.
    There is the need to enhance the partnerships between Governments and non-governmental organizations, the business community, civil society and humanitarian agencies in implementing policies and programmes aimed at promoting and protecting human rights. UN ثمة حاجة لتعزيز الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومجتمع الأعمال والمجتمع المدني والوكالات الإنسانية من أجل تنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Therefore, further improvement of existing databases is essential for strengthening policies and programmes aimed at gender equality in decision-making; UN ولذلك فإنه من الضروري إدخال مزيد من التحسين على قواعد البيانات القائمة لتعزيز السياسات والبرامج التي تهدف إلى المساواة بين الجنسين في صنع القرار؛
    policies and programmes aimed at reducing trafficking, exploitative labour, prostitution or immigration can inadvertently fuel trafficking; UN :: ويمكن أن تؤدي السياسات والبرامج التي تهدف إلى الحد من الاتجار، أو استغلال العمال، أو البغاء، أو الهجرة إلى تشجيع الاتجار دون قصد؛
    It is essential that the gender dimension be included in the formulation of policies and programmes aimed at maximizing the development potential of migration flows. UN لــذا، فمـن الضروري إضافـة البعد الجنساني عند صوغ السياسات والبرامج التي تهدف إلى زيادة الطاقات الإنمائية للتحويلات المالية للمهاجرين إلى أقصى حد.
    1. Place the rights to survival, protection, development and social participation of marginalized and excluded children, adolescents and their families at the centre of policies and programmes aimed at poverty eradication and sustainable development. UN 1 - وضع حقوق الأطفال والمراهقين المهمشين والمستبعدين وأسرهم في البقاء والحماية والنمو والمشاركة الاجتماعية، في مركز السياسات والبرامج التي تهدف إلى القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    (a) Promoting policies and programmes aimed at strengthening the process of economic cooperation and integration in furtherance of the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community and the Constitutive Act of the African Union; UN (أ) تشجيع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز عملية التعاون والتكامل الاقتصاديين في دعم معاهدة أبوجا التي جرى بموجبها إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية وإرساء القانون الدستوري للاتحاد الأفريقي؛
    102. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to continue developing and implementing - in consultation with the indigenous communities - policies and programmes aimed at ensuring equal access for indigenous children to culturally appropriate services, including social and health services and education. UN 102- توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها للاستمرار، بالتشاور مع مجتمعات السكان الأصليين، في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى ضمان تمتع أطفال السكان الأصليين بخدمات مناسبة من الناحية الثقافية، بما في ذلك الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم، على قدم المساواة مع الآخرين.
    5. Invites Member States to continue to share their national experiences in developing and implementing policies and programmes aimed at strengthening the promotion and protection of the human rights of older persons, including within the framework of the Open-ended Working Group on Ageing; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛
    The Council was given the authority to develop policies and programmes to directly reduce the supply of and demand for drugs. UN وخول المجلس سلطة وضع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تخفيض عرض المخدرات والطلب عليها بصفة مباشرة.
    The Council was given the authority to develop policies and programmes to directly reduce the supply and demand of drugs. UN وخُول المجلس سلطة وضع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تخفيض عرض المخدرات والطلب عليها بصفة مباشرة.
    17. policies and programmes to promote communal toilet facilities as an alternative to on-site latrines can improve sanitation in crowded public areas, such as markets or bus and train stations, as well as in densely crowded settlements. UN 17 - ويمكن أن تساهم السياسات والبرامج التي تهدف إلى توسيع استخدام دور المياه المجتمعية، بوصفها بديلا للمراحيض بالموقع، في تحسين خدمات الصرف الصحي في الأماكن العامة المكتظة مثل الأسواق أو محطات الحافلات أو القطارات وفي المستوطنات شديدة الازدحام.
    (a) Transport policy options and programmes, including those targeting the Millennium Development Goals; UN (أ) الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة للنقل وبرامجه، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Recognizing that, in times of economic and financial crisis, social exclusion can be exacerbated; therefore policies and programmes aiming at enhancing social integration, in particular for those most severely affected, are critical, UN وإذ يدرك أن الاستبعاد الاجتماعي يمكن أن يتفاقم في ظل الأزمات الاقتصادية والمالية، مما يجعل السياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق بالفئات الأشد تأثرا، عنصرا بالغ الأهمية،
    (p) To ensure that all stakeholders at the national and international levels are fully involved and coordinated in the implementation of policies and programmes designed to fight the drug problem. UN (ع) ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي والتنسيق فيما بينهم على نحو تام في تنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى مكافحة مشكلة المخدِّرات.
    19.67 ESCWA assistance to member countries in enhancing their capacity to mitigate the negative impact of conflict, including tension between communities, the lack of proper resource distribution and limited participation, will be translated through the provision of policies and programmes that aim to strengthen State institutions to overcome the adverse effects of conflict and lead national reconciliation processes. UN 19-67 إن المساعدة التي تقدمها الإسكوا إلى البلدان الأعضاء في تعزيز قدرتها على تخفيف الآثار السلبية للنزاع، بما في ذلك التوتر القائم بين المجتمعات المحلية، وعدم توزيع الموارد بشكل مناسب والمشاركة المحدودة، ستترجم من خلال توفير السياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز مؤسسات الدولة للتغلب على الآثار السلبية للنزاع وتقود عمليات المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more