"السياسات والعمليات" - Translation from Arabic to English

    • policies and processes
        
    • policy and operational
        
    • policy and operations
        
    • policies and operations
        
    • policy and processes
        
    • policy and process
        
    The strengthening of institutional policies and processes would similarly promote a just and effective international order based on the rule of law. UN وأضاف أن تعزيز السياسات والعمليات المؤسسية من شأنه كذلك أن يعزز قيام نظام دولي عادل وفعال على أساس سيادة القانون.
    Increasing the consistency of financing and financial policies and processes with development principles and goals UN زيادة التواؤم بين السياسات والعمليات التمويلية والمالية وبين مبادئ وأهداف التنمية
    Significant progress has been made in moving towards streamlining and simplifying policies and processes for staffing the Secretariat. UN وقد أُحرز تقدم كبير في التوجه نحو تنظيم وتبسيط السياسات والعمليات لتأمين الموظفين للأمانة العامة.
    The envisaged components of the regional programme would seek to improve coordination at both the policy and operational levels. UN وستستهدف مكونات البرنامج الإقليمي المتوخاة تحسين التنسيق على صعيدي السياسات والعمليات.
    Examples of greater effectiveness in policy and operations when differential needs are explicitly addressed UN أمثلة لزيادة الفعالية في السياسات والعمليات عند معالجة الاحتياجات المختلفة بشكل صريح
    The principles enhance openness and inclusion throughout corporate policies and operations, sharing techniques, tools and practices that bring results. UN وهذه المبادئ تعزّز الانفتاح والإدماج من خلال السياسات والعمليات المشتركة وتقاسم التقنيات والأدوات والممارسات التي تحقق النتائج.
    The review will result in the simplification and streamlining of policies and processes used to fill vacancies. UN وسيؤدي الاستعراض إلى تبسيط وترشيد السياسات والعمليات المستخدمة لملء الشواغر.
    UNCTAD should also analyse the impact of international policies and processes on the scope for implementing national development strategies. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يُحلل تأثير السياسات والعمليات الدولية على نطاق تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية.
    UNCTAD should also analyse the impact of international policies and processes on the scope for implementing national development strategies. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يُحلل تأثير السياسات والعمليات الدولية على نطاق تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية.
    UNOPS indicated that the individual contractor agreements simplify and rationalize relevant policies and processes, increase flexibility, and reduce time spent on administration of contracts. UN وأشار المكتب إلى أن اتفاقات المتعاقد الفرد تبسط السياسات والعمليات ذات الصلة وترشدها، وتزيد من المرونة، وتختصر الوقت الذي تستغرقه إدارة العقود.
    Both approaches seek to promote equality by changing economic policies and processes. UN ويعمل كلا النهجين على تعزيز المساواة بتغيير السياسات والعمليات الاقتصادية.
    We must adopt measures to incorporate disadvantaged societies into policies and processes that promote economic growth and social development. UN وينبغي لنا أن نعتمد تدابير ﻹدماج المجتمعات المحرومة ضمن السياسات والعمليات التي تشجع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Evidence of clear and accurate policies and processes explaining how stakeholders can get involved and in which areas UN الأدلة على السياسات والعمليات الواضحة والدقيقة التي تشرح كيفية إشراك أصحاب المصلحة وفي أي المجالات
    The policies and processes in relation to consultant recruitment are aligned to UN and are consistent with ITC's delegated authority for HR matters UN وتتواءم السياسات والعمليات المتعلقة بتعيين الخبراء الاستشاريين مع معايير الأمم المتحدة وتتسق مع السلطة المفوضة إلى المركز بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية
    All States are members of OAS, which provides regional mechanisms for cooperation at the policy and operational levels. UN وجميع دول هذه المنطقة أعضاء في منظمة الدول الأمريكية التي توفر آليات إقليمية للتعاون على مستوى السياسات والعمليات.
    None the less, close policy and operational coordination will be maintained between the police advisers, UNOSOM military and the Somali police. UN ومع ذلك، سيستمر التنسيق الوثيق في مجال السياسات والعمليات بين مستشاري الشرطة والعسكريين في عملية اﻷمم المتحدة للصومال والشرطة الصومالية.
    :: The use of joint investigations and an operational working group with Brunei Darussalam are good examples of law enforcement cooperation among countries at the policy and operational level. UN :: الاستعانة بالتحقيقات المشتركة وفريق عامل تنفيذي للتعاون مع بروني دار السلام مثالان جيدان على التعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون بين البلدان على مستويي السياسات والعمليات.
    It fulfils many of the roles envisaged by the Development policy and operations Group. UN وهي تقوم بكثير من الأدوار التي يسعى إلى تحقيقها فريق السياسات والعمليات الإنمائية.
    Section III of the report addresses the institutional aspects of the follow-up processes and how to promote policy coherence and strengthen the link between policy and operations. UN ويتناول الفرع الثالث الجوانب المؤسسية لعملية المتابعة وكيفية تعزيز الاتساق وتمتين الصلة بين السياسات والعمليات.
    He stated that the goal was to engage companies in determining how they design policies and operations in conflict environments to avoid complicity in human rights abuses. UN وأشار إلى أن الهدف هو إشراك الشركات في تحديد الكيفية التي تصمم بها السياسات والعمليات في بيئات النزاع لتفادي التواطؤ في انتهاكات حقوق الإنسان.
    They also respond to the need for close interaction between policies and operations. UN كما أنها تفي بالحاجة إلى توثيق التفاعل بين السياسات والعمليات.
    Research by the Ministry of Women's Affairs (MWA) has also helped raise awareness of these issues and is influencing policy and processes in ways that will help victims. UN وساعدت أيضا الأبحاث التي اضطلعت بها وزارة شؤون المرأة على التوعية بهذه المسائل، كما أنها تؤثر على السياسات والعمليات بطرق تساعد الضحايا.
    The changes brought forth by the new policy and process reforms introduced in 2006 to streamline and enhance the effectiveness of GEF programming have necessitated enhanced dialogue between recipient countries and the GEF Secretariat. UN ونتيجة التغييرات التي نشأت عن إصلاحات السياسات والعمليات الجديدة المطبقة في عام 2006 لتبسيط وتعزيز فعالية البرمجة في المرفق أصبح من الضروري تعزيز الحوار بين البلدان المتلقية وأمانة المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more