In Sudan, UNFPA supported the training of midwives to fulfil the policy of posting one midwife per village. | UN | وفي السودان، قدم الصندوق الدعم من أجل تدريب القابلات لتحقيق السياسة الرامية إلى تخصيص قابلة واحدة لكل قرية. |
The policy of encouraging the optimum utilization of the available space has been strengthened. | UN | كما تم تعزيز السياسة الرامية إلى التشجيع على الاستخدام اﻷمثل للمساحات المتوافرة. |
Thus, the policy of increasing the number of women at the decision-making level is being carried out from the top downwards at all levels of government. | UN | وهكذا، يجري تنفيذ السياسة الرامية إلى زيادة عدد النساء في مستويات صنع القرار من الأعلى فنازلا على جميع مستويات الحكومة. |
(i) The responsibility of defining and putting into effect the policy designed to ensure social well-being devolves primarily on the countries themselves, i.e., both the Government and civil society; | UN | ' ١ ' مسؤولية تحديد وإنفاذ السياسة الرامية إلى ضمان الرفاه الاجتماعي التى آلت أساسا إلى البلدان نفسها، أي الحكومة والمجتمع المدني على السواء؛ |
All the enumerated institutions are essentially mechanisms for developing and implementing policy for the advancement of women. | UN | وتشكل الأجهزة المذكورة آنفا، في مجملها، الآلية التي تتولى إعداد وتطبيق السياسة الرامية إلى تحسين وضع المرأة. |
The immutability of the policy of further developing the principles of democracy is confirmed by Kazakhstan’s accession to United Nations international conventions in the human rights field. | UN | إن انضمام كازاخستان إلى اتفاقيات اﻷمم المتحدة الدولية في مجال حقوق اﻹنسان يؤكد ثبات السياسة الرامية إلى زيارة تطوير مبادئ الديمقراطية. |
However, it also concluded that the NPA did not as yet provide truly multicultural education and that the policy intended to achieve this aim was flawed. | UN | غير أنها خلصت أيضاً إلى أن الأكاديمية الهولندية للشرطة لم توفر بعد تعليماً متعدد الثقافات فعلياً، وأن السياسة الرامية إلى تحقيق هذا الهدف يعتريها خلل. |
They stated that the policy of enforcement of Hebrew school books and distortion of history at the expense of the Arab population in the school system of occupied Golan continued as one of the means used to lower the morale of the population and the children or youth. | UN | وأفادوا أن إسرائيل تتمادى في تطبيق السياسة الرامية إلى فرض الكتب المدرسية العبرية وتحريف التاريخ على حساب السكان العرب في مدارس الجولان المحتل باعتبار ذلك وسيلة لخفض معنويات السكان، وبخاصة منهم الأطفال والشباب. |
35. Like Norway, the United States would support a review of the policy of zero nominal growth provided that the United Nations redefined its policies and objectives. | UN | 35 - وأضاف أن تأييد الولايات المتحدة لمراجعة السياسة الرامية إلى أن تكون الزيادة الاسمية صفرا أسوة بالنرويج سيكون رهنا بمدى إعادة تحديد الأمم المتحدة لأولوياتها وأهدافها. |
This policy of bringing staff under an integrated system will also be pursued in relation to long-serving staff in the field, it being understood that there will always be some staff in the field on project contracts. | UN | وستتم متابعة هذه السياسة الرامية إلى إدخال الموظفين في نظام متكامل بشأن الموظفين الذين يخدمون لفترات طويلة في الميدان على أن يفهم من ذلك أنه سيكون هنــاك وعلى الدوام بعض الموظفين في الميدان الذين يعملون بعقود للمشاريع. |
The meagre results of that policy of integrating the indigenous people implemented over several decades had brought it home to the Mexicans that it was a mistake to seek at all costs to build a homogeneous country and deny the deep-seated roots of the Mexican nation. | UN | وكان من شأن النتائج الهزيلة لهذه السياسة الرامية الى دمج السكان اﻷصليين والتي كانت تطبق خلال عدة عقود أن جعلت المكسيكيين يدركون أن من الخطأ السعي الى بناء بلد متجانس مهما كانت التكاليف وإنكار الجذور العميقة لﻷمة المكسيكية. |
Faced with the recent intensification of ethnic conflicts, the General Assembly, in resolution 47/80, entitled "'Ethnic cleansing'and racial hatred " , which had been co-sponsored by Ukraine, had condemned the policy of ethnic cleansing in the territory of the former Yugoslavia. | UN | ٤ - واستمر قائلا إنه في مواجهة الزيادة اﻷخيرة في النزاعات اﻹثنية، قامت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٨٠، المعنون " التطهير اﻹثني والضغينة العنصرية " والذي انضمت أوكرانيا الى مقدميه، بإدانة السياسة الرامية الى هذا التطهير في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
The meagre results of that policy of integrating the indigenous people implemented over several decades had brought it home to the Mexicans that it was a mistake to seek at all costs to build a homogeneous country and deny the deep-seated roots of the Mexican nation. | UN | وكان من شأن النتائج الهزيلة لهذه السياسة الرامية الى دمج السكان اﻷصليين والتي كانت تطبق خلال عدة عقود أن جعلت المكسيكيين يدركون أن من الخطأ السعي الى بناء بلد متجانس مهما كانت التكاليف وإنكار الجذور العميقة لﻷمة المكسيكية. |
Here I would like to mention His Majesty The King of Spain, Juan Carlos I, and his family as firm promoters of this policy of active support for sport who recognize the positive values it conveys, especially to young people. | UN | وأود أن أخص بالذكر عند هذه النقطة ملك أسبانيا، صاحب الجلالة الملك خوان كارلوس اﻷول، وأسرته باعتبارهم من الذين يشجعون بصلابة هذه السياسة الرامية إلى تقديم الدعم اﻹيجابي للرياضة ويدركون القيم اﻹيجابية التي تنقلها إلى الناس، خاصة الشباب منهم. |
112. In addition to the challenges encountered by the Central African Republic in implementing its policy of promotion and protection of human rights, a certain number of political, economic and social constraints should also be mentioned: | UN | 112- بالإضافة إلى الصعوبات التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى في سبيل تنفيذ السياسة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان هناك قيود سياسية واقتصادية واجتماعية يجدر تسليط الضوء عليها وهي: |
102. It was regrettable that the policy of making mobility a condition for promotion, which could help to solve that problem, was not being adequately implemented in practice. | UN | 102 - وتأسف المجموعة لكون السياسة الرامية إلى جعل التنقل شرطا من شروط الترقية والتي يمكن أن تساهم في حل هذه المشكلة لم تطبق كما ينبغي في واقع الأمر. |
90.103. Continue the policy of increasing the number of women in public and political life (Romania); 90.104. | UN | 90-103- المضي في تنفيذ السياسة الرامية إلى زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة والسياسية (رومانيا)؛ |
82. The policy designed to achieve this target comprises: | UN | 82- وتشمل السياسة الرامية إلى تحقيق هذا الهدف ما يلي: |
Article 2. policy for THE ELIMINATION OF DISCRIMINATION . 32 | UN | المادة ٢ - السياسة الرامية إلى القضاء على التمييز |