"السياسة المتبعة" - Translation from Arabic to English

    • the policy
        
    • of policy
        
    • established policy
        
    • policy of
        
    • existing policy
        
    • policy followed
        
    • a policy
        
    • policy on
        
    • policy and
        
    • policy in
        
    • policy to
        
    • policy pursued
        
    • policy regarding
        
    the policy strictly limited the use of drugs to legitimate purposes. UN وتضع السياسة المتبعة قيودا صارمة على استخدام المخدرات للأغراض المشروعة.
    Use of special service agreements not in line with the policy UN إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة بما لا يتماشى مع السياسة المتبعة
    When overtime occurs, the policy is to give compensatory time off so as to keep related costs as low as possible. UN وتقضي السياسة المتبعة عند العمل لوقت إضافي بإعطاء إجازات تعويضية لﻹبقاء على التكاليف ذات الصلة عند أدنى حد ممكن.
    This has been a key part of policy in the last decade. UN وقد شكل ذلك جزءاً أساسياً من السياسة المتبعة خلال العقد المنصرم.
    Bearing in mind the established policy of rotating offices based on the regional groups of the officers of the previous session, the officers elected by the Commission at its tenth session were from the following regional groups: UN ومع مراعاة السياسة المتبعة في التناوب على أساس مجموعات الأعضاء الاقليمية في الدورة السابقة، كان أعضاء المكتب الذين انتخبتهم اللجنة في دورتها العاشرة من المجموعات الاقليمية التالية:
    The existing policy for the receipt of gifts for the Procurement Services Section was not in accordance with the United Nations policy. UN ولم تكن السياسة المتبعة فيما يتعلق بتلقي الهدايا في قسم خدمات المشتريات متفقة مع سياسة الأمم المتحدة.
    the policy followed so far of procuring the hardware only as needed has also made it possible to take advantage of decreasing costs and to avoid obsolescence. UN كما أن السياسة المتبعة حتى اﻵن والمتمثلة في اقتناء معدات الحاسوب عند الضرورة فقط، قد جعلت من الممكن الاستفادة من تناقص التكاليف وتلافي أن تصبح المعدات عتيقة.
    Clarify the policy for the inclusion of loaned assets in the asset register UN أن يقوم بإيضاح السياسة المتبعة في إدراج الأصول المعارة في سجل الأصول
    the policy on the counting of ballots was that this should be undertaken at the registration point but without the result being announced. UN وكانت السياسة المتبعة هي أن يتم عد بطاقات الاقتراع في نقطة التسجيل ولكن دون إعلان النتيجة.
    Typically, monetary policy is one of the policy tools for managing the balance of payments. UN فالسياسة النقدية تشكل باستمرار إحدى أدوات السياسة المتبعة ﻹدارة ميزان المدفوعات.
    the policy was directed at women’s well-being, their physical and mental health and the validation of their role in the family. UN وتهدف السياسة المتبعة إلى توفير التوازن والصحة البدنية والنفسية للمرأة فضلا عن تنمية دورها داخل اﻷسرة.
    Current data indicated that it could be possible to achieve gender equality in the Secretariat by the year 2002 or at the latest by 2006, which demonstrated the effectiveness of the policy pursued. UN وتشير البيانات الحالية إلى أنه قد يكون من الممكن تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة بحلول عام ٢٠٠٢ أو على اﻷكثر بحلول عام ٢٠٠٦ مما يظهر فعالية السياسة المتبعة.
    Sanctions should be forceful enough to persuade targeted leaders to move towards political compliance, but not so severe as to precipitate humanitarian distress that undermines the viability of the policy and of the instrument itself. UN فالجزاءات ينبغي أن تكون من القوة بحيث تحمل القادة المستهدفين على التحرك نحو الامتثال السياسي، على ألا تبلغ من القسوة حدا يتسبب في محنة إنسانية تقوض صلاحية السياسة المتبعة والأداة المستخدمة ذاتها.
    Furthermore, the policy on the matter does not allow both spouses to draw the benefits. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السياسة المتبعة في هذا الشأن لا تسمح بتراكم استحقاقات هذه المخصصات من قبل الزوجين.
    None the less, in many situations, soldiers have been given license to rape as an instrument of policy. UN ومع ذلك، سُمح للجنود في حالات كثيرة بالاغتصاب كأداة من أدوات السياسة المتبعة.
    Such killings are carried out as a matter of policy ... UN وتنفذ هذه الاعدامات بوصفها جزءا من السياسة المتبعة ...
    The rationale for outsourcing must be weighed periodically in the light of established policy and new factors, as further discussed in the next chapter. UN وينبغي النظر دوريا في أسباب الاستعانة بمصادر خارجية، وذلك في ضوء السياسة المتبعة والعوامل الجديدة، على النحو الوارد بحثه بمزيد من التفصيل في الفصل التالي.
    10. For the purpose of transparency, the recording of an unutilized balance of cash contributions as income received in advance is not consistent with the Agency’s policy of recognizing income on the cash basis of accounting. UN ١٠ - ﻷغراض الشفافية، لا يتفق قيد الرصيد غير المستخدم من التبرعات النقدية كإيراد تم تلقيه مقدما، مع السياسة المتبعة في الوكالة وهي قيد اﻹيرادات بطريقة القيود النقدية.
    The Board had raised concerns about the lack of clear definitions in the existing policy on inventory and recommended the need for a clearer policy on this matter. UN وكان المجلس قد أعرب عن شواغل منشؤها أن السياسة المتبعة فيما يتعلق بالمخزون لا تضع تعاريفَ واضحة، وأوصى بناء على ذلك بضرورة وضع سياسةٍ أكثر وضوحا بشأن هذه المسألة.
    the policy followed so far of procuring the hardware only as needed has also made it possible to take advantage of decreasing costs and to avoid obsolescence. UN كما أن السياسة المتبعة حتى اﻵن والمتمثلة في اقتناء معدات الحاسوب عند الضرورة فقط، قد جعلت من الممكن الاستفادة من تناقص التكاليف وتلافي أن تصبح المعدات عتيقة.
    At WFP such a policy decision is in process. UN ويجري في برنامج الأغذية العالمي العمل على اتخاذ قرار بشأن السياسة المتبعة في هذا الخصوص.
    The Ministry of Immigration had agreed to review that 2002 policy to see if it needed updating. UN وقد وافقت وزارة الهجرة على استعراض تلك السياسة المتبعة منذ عام 2002 لمعرفة ما إذا كان يلزم تحديثها.
    There was no dedicated note stating the exact policy regarding provisions for delays in the collection of outstanding contributions. UN لم تخصص ملاحظة تحدد السياسة المتبعة فيما يتصل بحالات التأخر في تحصيل الاشتراكات غير المسددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more