the policy applies to all operations and activities supported by the Bank's resources, including financial and non-financial products. | UN | وتطبق هذه السياسة على جميع العمليات والأنشطة التي يدعمها المصرف بالموارد، بما في ذلك المنتجات المالية وغير المالية. |
the policy provides for the empowerment of women, their participation in decision-making, their protection, and gender equality. | UN | وتنص هذه السياسة على تمكين المرأة، ومشاركتها في صنع القرار، وحمايتها، وكفالة المساواة بين الجنسين. |
the policy has been posted on the UNDP home page and is distributed at key NGO events. | UN | ونُشرت السياسة على صفحة الاستقبال الخاصة بالبرنامج وهي توزع في المناسبات الرئيسية للمنظمات غير الحكومية. |
Delegations noted their support for the focus in the policy on improving programme effectiveness, achieving results and enhancing national capacity. | UN | 96 - وأشارت وفود إلى تأييدها لتركيز هذه السياسة على تحسين فعالية البرامج وتحقيق النتائج وتعزيز القدرات الوطنية. |
9. His Government had established a quota system to ensure increased participation of women in politics at the national and local levels. | UN | 9 - وأضاف أن حكومة بلده قد أنشأت نظاما للحصص لكفالة زيادة مشاركة المرأة في السياسة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
All seven regions circulated the policy to all heads of offices, with regional directors communicating the importance of taking action. | UN | وعممت المناطق السبع جميعها هذه السياسة على جميع رؤساء المكاتب، وأبلغ المديرون الإقليميون عن أهمية اتخاذ الإجراءات. |
Indonesia had adopted such a policy at the national level and had established mechanisms to promote it. | UN | وقد اعتمدت إندونيسيا هذه السياسة على الصعيد الوطني وأقامت آليات لتعزيزها. |
the policy stresses the importance of a multisectoral approach and commitment at national, regional and local levels. | UN | وتركز هذه السياسة على أهمية اتباع نهج متعدد القطاعات والالتزام على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية. |
If it is decided to abolish the death penalty, the policy should apply to everyone, regardless of religion. | UN | فإذا ما تقرر إلغاء عقوبة الإعدام، ينبغي تطبيق هذه السياسة على الجميع بصرف النظر عن معتقداتهم. |
the policy envisages that they may be planning officers, staff concerned with monitoring, evaluation or research, or other specialists. | UN | وتنص هذه السياسة على إمكانية تعيين موظفين للتخطيط أو الرصد أو التقييم أو البحث، أو غيرهم من الأخصائيين. |
the policy applies to initiatives at all levels: bilateral, regional and global. | UN | وتنطبق هذه السياسة على المبادرات بجميع مستوياتها، سواء أكانت مبادرات ثنائية أو إقليمية أو عالمية. |
Progress was made in the development of the national security policy and a draft of the policy was submitted for review by the Secretary of State for Security. | UN | وأُحرز تقدم في وضع السياسة الأمنية الوطنية وعُرض مشروع لهذه السياسة على وزير الدولة لشؤون الأمن ليستعرضه. |
It is envisaged that the policy will be based on a lump-sum payment system similar to those for pretrial and trial. | UN | ويتوقع أن تقوم هذه السياسة على نظام دفع مبلغ مقطوع مماثل للمبالغ التي تدفع في المرحلة ما قبل المحاكمة وأثناء المحاكمة. |
It is anticipated that the policy will be based on a lump-sum payment system similar to those for pretrial and trial. | UN | ومن المتوقع أن تنبني هذه السياسة على نظام لدفع مبالغة مقطوعة مماثل للنظامين المتعلقين بمرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة. |
She wished to know whether it had analysed the effects of that policy on the employment of women and whether any conclusions had been drawn in that regard. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة قد درست آثار تلك السياسة على عمالة النساء، وما إذا تم استخلاص أي استنتاجات بخصوص تلك المسألة. |
Thus this policy should be seen as linked to the High Commissioner's policy on Refugee Women and the policy on Refugee Children. | UN | وهكذا ينبغي أن يُنظر إلى هذه السياسة على أنها ترتبط بسياسة المفوضة السامية بشأن النساء اللاجئات والأطفال اللاجئين. |
Nationalist rhetoric continued to dominate politics at all levels throughout the reporting period. | UN | فقد بقي الخطاب القومي مهيمنا على السياسة على جميع المستويات طيلة الفترة المشمولة بالتقرير. |
I will not discuss politics at dinner, and certainly not with you. | Open Subtitles | لن أناقش السياسة على العشاء خاصة ليس معك أنت |
The Department intends to disseminate the policy to field missions. | UN | وتعتزم الإدارة نشر هذه السياسة على البعثات الميدانية. |
This policy has kept provision to facilitate safe women labour migration. | UN | وتنص هذه السياسة على تيسير الهجرة المأمونة للنساء العاملات. |
In this regard, the review group is developing a guidance note that will provide a practical framework for implementation of the policy at the country level, as well as a set of good practices. | UN | وفي هذا الصدد، يعد فريق الاستعراض مذكرة توجيهية توفر إطارا عمليا لتنفيذ هذه السياسة على الصعيد القطري، فضلا عن مجموعة من الممارسات السليمة. |
In the present report, the specific implications of this policy for inter-agency coordination, which will be of interest to the Council, are highlighted. | UN | وعُمد في هذا التقرير، إلى إبراز الآثار المحددة لهذه السياسة على التنسيق المشترك بين الوكالات، والتي تحظى باهتمام المجلس. |
This policy is based on long-term planning to meet the growing energy needs of the country. | UN | وتقوم هذه السياسة على التخطيط الطويل الأجل لتلبية احتياجات البلد المتزايدة من الطاقة. |
I'm sorry, it's just my aversion to talking politics over dinner. | Open Subtitles | أنا آسف، انا أنفر عند التحدث في السياسة على مائدة العشاء |