"السياسية التقليدية" - Translation from Arabic to English

    • traditional political
        
    • mainstream political
        
    • conventional political
        
    • and traditional
        
    The proposal that we have heard today reflects a new coalition that cuts across traditional political groupings. UN إن الاقتراح الذي عُرِض علينا اليوم ينم عن ائتلاف جديد يضم مع المجموعات السياسية التقليدية.
    The Special Rapporteur strongly encourages these traditional political parties to be more vocal in political debates and campaigns in order to tackle the negative influence of extremist political parties. UN ويشجع المقرر الخاص، بشدة، الأحزاب السياسية التقليدية على أن ترفع أصواتها أكثر من ذي قبل في المناقشات والحملات السياسية لكي تعالج الأثر السلبي للأحزاب السياسية المتطرفة.
    The effort that needed to be made should involve not only the traditional political authorities, but religious leaders and local leaders as well. UN وأشار إلى أن الجهد اللازم ينبغي أن يشمل ليس فقط السلطات السياسية التقليدية بل أيضاً الزعماء الدينيين والزعماء المحليين.
    The traditional political parties that had emerged in the nineteenth century died out at the end of the century. UN والأحزاب السياسية التقليدية التي ظهرت في القرن التاسع عشر اختفت مع نهاية القرن.
    The previous mandate holder had already pointed out the sometimes equivocal position taken by mainstream political parties towards extremist political parties, including through coalitions formed with such parties and the fuelling of populist ideas during electoral campaigns (A/HRC/15/45; A/HRC/18/44). UN وكان المكلف السابق بهذه الولاية أشار من قبل إلى الموقف الملتبس أحياناً الذي اتخذته الأحزاب السياسية التقليدية نحو الأحزاب السياسية المتطرفة، بما في ذلك عن طريق تشكيل تحالفات مع هذه الأحزاب وإثارة الأفكار الشعبوية أثناء الحملات الانتخابية (A/HRC/15/45; A/HRC/18/44).
    :: Change conventional political priorities and infrastructure in favour of renewable energy. UN :: تغيير الأولويات السياسية التقليدية والبنى الأساسية لصالح الطاقة المتجددة.
    Loss of faith in traditional political parties is a regional trend. UN ويشكل فقد الثقة في الأحزاب السياسية التقليدية اتجاها بالمنطقة.
    It is of outmost importance that traditional political parties and politicians, including high-level political leaders, clearly and unequivocally condemn such discourse and rhetoric. UN ومن المهم للغاية أن تندد الأحزاب السياسية التقليدية والسياسيون، بمن فيهم الزعماء السياسيون رفيعو المستوى، تنديداً واضحاً وجلياً بهذا الحديث والخطاب.
    A second necessary adjustment was for traditional political authorities to recognize that the street movements were a legitimate political expression, not something to be simply suppressed by the security forces acting at the behest of the established order. UN أما التعديل الثاني الضروري فيتمثل في أن تقر السلطات السياسية التقليدية بأن الحركات في الشارع تشكّل تعبيرا سياسيا شرعيا، وليست شيئاً يجب قمعه على يد قوات الأمن التي تتصرف بناء على أوامر النظام القائم.
    Furthermore, the Special Rapporteur emphasizes that it is equally important that such a stance be taken by traditional political parties against expressions of intolerance, racism and xenophobia when these expressions come from their own ranks. UN وفضلاً عن ذلك، يشدد المقرر الخاص على أن من المهم أيضاً اتخاذ الأحزاب السياسية التقليدية موقفاً ضد التعبير عن التعصب والعنصرية وكره الأجانب عندما ينبع هذا التعبير من صفوف هذه الأحزاب ذاتها.
    One of the most noteworthy aspects of the Conference was the extent to which it cut across the traditional political groupings of countries at the time. UN وكان من بين أبرز جوانب المؤتمر المدى الذي قطعه عبر التجمعات السياسية التقليدية للبلدان آنذاك.
    The Special Rapporteur is concerned about information received indicating that, in some countries, traditional political parties continue to form coalitions with extremist political parties. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن ما ورد من معلومات تفيد بأن الأحزاب السياسية التقليدية لا تزال في بعض البلدان تشكل تحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة.
    He emphasizes that it is important that a strong stance be taken by traditional political parties and their leaders against expressions of racism, xenophobia and related intolerance when they originate in their own ranks. UN ويبرز المقرر الخاص أن من المهم أن تتخذ الأحزاب السياسية التقليدية وزعماؤها موقفاً قوياً ضد مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب عندما تصدر في صفوفها.
    He also emphasizes that it is in addition important that such a stance be taken by traditional political parties against expressions of intolerance, racism and xenophobia when these originate from their own ranks. UN كما يشدد على أن من المهم أيضاً أن تتخذ الأحزاب السياسية التقليدية موقفاً رافضاً للتعبير عن التعصب والعنصرية وكره الأجانب عندما ينبع هذا التعبير من صفوف هذه الأحزاب ذاتها.
    30. traditional political parties have included the issue of " indigenous peoples " and their demands in political and electoral discourse. UN 30 - وقد أدرجت الأحزاب السياسية التقليدية موضوع " الشعوب الأصلية " ومطالبها في النقاش السياسي والاستراتيجية الانتخابية.
    The Guatemalan civic committees are a social movement expressing different political values from those of the traditional political parties, especially at the local level. UN أما اللجان المدنية فإنها حركة اجتماعية تشيع قيما سياسية - ولا سيما على المستوى المحلي - تختلف عن قيم الأحزاب السياسية التقليدية.
    Regarding the national level, he discussed the restructuring of traditional political notions of the State with the emergence and broad application of new technology and communication. UN ففيما يخص المستوى الوطني، ناقش الوزير إعادة تشكيل المفاهيم السياسية التقليدية للدولة نظرا لنشوء التكنولوجيات ووسائل الاتصال الجديدة وتطبيقها على نطاق واسع.
    Furthermore, in some instances traditional political parties have endorsed, through coalitions, the racist and xenophobic agenda and programmes of such political parties for electoral purposes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحزاب السياسية التقليدية أقرّت، عن طريق التحالفات، الأجندات والبرامج العنصرية المنادية بكره الأجانب التي تنتهجها تلك الأحزاب السياسية لأغراض انتخابية.
    The shift of power to the citizen also brings many challenges, not least of which is the need to bridge the gap between popular mobilization and traditional political institutions. UN إن التحول في مواقع السلطة إلى المواطن يأتي أيضا بتحديات كثيرة، وليس أقلها أهمية الحاجة إلى سد الفجوة بين التعبئة الشعبية والمؤسسات السياسية التقليدية.
    Farroq Hamid Naek 30. Various reasons were advanced for youth's current disenchantment with traditional political processes. UN 30 - عُرضت أسباب مختلفة عن خيبة أمل الشباب الراهنة إزاء العمليات السياسية التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more