"السياسية الكبرى" - Translation from Arabic to English

    • major political
        
    • main political
        
    • largest political
        
    • leading political
        
    • greatest political
        
    • the great political
        
    Target 2012: all 4 major political parties have a gender policy UN العدد المستهدف لعام 2012: اعتماد الأحزاب السياسية الكبرى جميعها وعددها 4 أحزاب سياسة جنسانية
    There is an urgent need for strengthened dialogue and confidence-building among major political parties. UN وثمة حاجة ملحة إلى تعزيز الحوار وبناء الثقة بين الأحزاب السياسية الكبرى.
    8. The major political issues which burden us require total clarity in addressing to save Arab security from collapse. UN ثامنا: إن القضايا السياسية الكبرى التي تثقل كاهلنا تتطلب وضوحا كاملا في التعامل معها إنقاذا للأمن العربي من الانهيار.
    The Union has decided to equip itself to be a major political actor and to play its full role on the international stage. UN وقد قرر الاتحاد أن يعد نفسه ليصبح إحدى القوى الفاعلة السياسية الكبرى وليضطلع بدوره الكامل على الساحة الدولية.
    However, few women have important positions within the major political parties. UN ومع ذلك فقلة من النساء فقط تشغل مناصب هامة في اﻷحزاب السياسية الكبرى.
    What Israel cannot support is this year's General Assembly resolution, which ignores major political changes in the region. UN وما لا يمكن لإسرائيل أن تؤيده هو قرار الجمعية العامة هذا العام، الذي يتجاهل بعض التغيرات السياسية الكبرى في المنطقة.
    The involvement of major political actors could be beneficial in certain instances. UN ويمكن أن تكون مشاركة الجهات الفاعلة السياسية الكبرى مفيدة في حالات معينة.
    Implementation may take place in a phased manner, in accordance with the country's own plans for meeting major political milestones. UN وقد يجري التنفيذ بطريقة تدريجية، وفقا لخطط البلد نفسه المتعلقة بتلبية مقتضيات الأحداث السياسية الكبرى.
    There is a considerable political consensus among the major political parties on the main goals for this policy. UN وهناك توافق واسع في آراء اﻷحزاب السياسية الكبرى حول اﻷهداف الرئيسية لهذه السياسة.
    The major political changes taking place in Eastern-bloc countries facilitated the migration of certain groups. UN وأدت التغيرات السياسية الكبرى التي وقعت في بلدان الكتلة الشرقية إلى تيسير هجرة بعض الفئات.
    The campaign was organized by the National Peace Committee and was supported by all major political parties except extreme right-wing groups. UN وقد نظمت الحملة لجنة السلم الوطني بدعم من جميع اﻷحزاب السياسية الكبرى باستثناء جماعات اﻷجنحة اليمينية المتطرفة.
    We hope that the sporadic cases of racial and political violence in that country are only aftershocks following the major political shifts towards racial tolerance and democratization of political life in that country. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكون حوادث العنف العرقي والسياسي المتفرقة أن تقع في ذاك البلد مجرد هزات لاحقة للتحولات السياسية الكبرى باتجاه التسامح العرقي وتحقيق الديمقراطية في الحياة السياسية.
    Women's underrepresentation in public life resulted from entrenched social attitudes, parliamentary practices which conflicted with family responsibilities, lack of women in leadership positions and factionalism in the pre-selection processes in major political parties. UN ونقص تمثيل المرأة في الحياة العامة يرجع إلى وجهات النظر الاجتماعية المتأصلة، وتعارض الممارسات البرلمانية مع المسؤوليات اﻷسرية، وانخفاض عدد النساء في المراكز القيادية، والتحزب في عمليات الاختيار اﻷولية باﻷحزاب السياسية الكبرى.
    Campaigns can be a powerful force for change, and together, we can put pressure to influence major political decisions nationally and at the globally. UN ويمكن أن تكون الحملات بمثابة قوة فاعلة من أجل التغيير، ويمكننا معا أن نمارس الضغط للتأثير على القرارات السياسية الكبرى على الصعيد الوطني وعلى الصعيد العالمي.
    Appreciating that Sheikh Hasina, the Prime Minister of the People's Republic of Bangladesh, took all her major political decisions respecting the desires of the people, UN وإذ تعرب عن تقديرها للشيخة حسينة، رئيسة وزراء جمهورية بنغلاديش الشعبية، على كل القرارات السياسية الكبرى التي اتخذتها، حيث احترمت رغبات الشعب،
    Representation included but was not limited to Zonta and Pilot Clubs, Human Rights Activists, Faith based institutions, and women's branches of the major political parties. UN ومثِّل في الاجتماع على سبيل المثال لا الحصر كل من نادي زونتا ونادي الرواد، وناشطون في مجال حقوق الإنسان، ومؤسسات دينية، وأقسام شؤون المرأة في الأحزاب السياسية الكبرى.
    The Non-Aligned Movement fully believes that Ms. Pillay will meet the major political challenges ahead of her as a result of her new and important responsibilities. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز تماما أن القاضية بيلاي ستتصدى لكل التحديات السياسية الكبرى النابعة من مسؤولياتها الجديدة والهامة.
    Seven months after the major political events that took place in Haiti, I have come here to bear witness to the hopes that democratic renewal is inspiring in the Haitian population. UN وبعد انقضاء سبعة أشهر على الأحداث السياسية الكبرى التي جرت في هايتي، حضرت إلى هنا كشاهد على الآمال التي يبعثها التجدد الديمقراطي في نفوس سكان هايتي.
    The main political parties in the Territory differentiate themselves mostly by their position on the ultimate political status of Puerto Rico, none being satisfied with the status quo. UN والجانب الرئيسي الذي تختلف مواقف الأحزاب السياسية الكبرى في الإقليم بشأنه هو الوضع السياسي النهائي لبورتوريكو، ولا أحد منها راض عن الوضع الراهن.
    13. A thorny issue, which stems from the politicization of the Tribunal, is the assignment of quotas to the largest political parties for the recruitment of the Tribunal's personnel. UN ١٣ - وهناك مسألة شائكة، تنبثق من تسييس المحكمة، وتتمثل في تحديد حصص لﻷحزاب السياسية الكبرى لتوظيف موظفي المحكمة.
    Alternative, non-State-controlled media in Croatia are vital to the democratic evolution now under way in the Republic. A pluralistic media publishing and broadcasting different opinions is one of the surest signs of a thriving democracy. This evolutionary process will depend on the Government and leading political parties as well as on journalists themselves. UN ٩٠١- وتعتبر الوسائط اﻹعلامية البديلة غير الخاضعة لسلطة الدولة أمرا حيويا للتطور الديمقراطي الجاري حاليا في الجمهورية، فاﻹعلام المعبر عن مختلف الرؤى والذي ينشر اﻵراء المتباينة دليل أكيد على التطور الديمقراطي، وترتهن هذه العملية بإرادة الحكومة واﻷحزاب السياسية الكبرى كما ترتهن بإرادة الصحفيين أنفسهم.
    The greatest political significance attaches to reform of the Security Council, in whose work we have been closely involved over the last two years. UN واﻷهمية السياسية الكبرى معلقة على إصلاح مجلس اﻷمن، الذي شاركنا في أعماله مشاركة وثيقة خلال السنتين المنصرمتين.
    At the third summit, the representatives of the member States and associate members of ACS, inter alia, reiterated in paragraph 24 of the Declaration of Margarita the great political importance of the original proposal: UN خلال مؤتمر القمة الثالث، أكد من جديد ممثلو الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبين إليها، وفي جملة أمور، الأهمية السياسية الكبرى التي يكتسيها المقترح الأصلي، في الفقرة 24 من إعلان مارغاريتا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more