"السياسية ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant political
        
    • related political
        
    • pertinent political
        
    • related policy
        
    • relevant policy
        
    • the associated political
        
    • the respective political
        
    • politically related
        
    Chapter IV reviews the situation relating to the question of Palestine and the relevant political developments monitored by the Committee during the year. UN ويستعرض الفصل الرابع الوضع المتعلق بالقضية الفلسطينية والتطورات السياسية ذات الصلة كما رصدتها للجنة خلال السنة.
    Discussions mostly focused on security issues, rehabilitation work and relevant political considerations. UN وركزت المناقشات في المقام الأول على قضايا الأمن، وأعمال إعادة التأهيل، والاعتبارات السياسية ذات الصلة.
    Also, steps towards establishing strategic partnerships with relevant political parties in Europe will be made. UN كما ستتخَذ خطوات صوب إنشاء شراكات استراتيجية مع الأحزاب السياسية ذات الصلة في أوروبا.
    The deployment of troops is to be in accordance with relevant international norms and related political decisions. UN ويجب أن يتم وزع القوات وفقاً للقواعد الدولية والقرارات السياسية ذات الصلة.
    Informs the Special Representative and United Nations Headquarters of pertinent political developments. UN ويبلغ الممثل الخاص ومقر اﻷمم المتحدة بالتطورات السياسية ذات الصلة.
    related policy discussions should specify concrete policies, expand consensus and identify shortcomings and weaknesses so as to better mobilize and coordinate international action. UN وينبغي للمناقشات السياسية ذات الصلة أن تحدد سياسات ملموسة وأن توسع توافق الآراء وأن تحدد النواقص ونقاط الضعف من أجل تحسين تعبئة العمل الدولي وتنسيقه.
    Governments should entrust them with an advocacy role to promote a more comprehensive approach towards migration policies taking development and other relevant policy areas into account. UN وعلى الحكومات أن تعهد إليها بدور توعية من أجل تشجيع نهج أكثر شمولا لسياسات الهجرة يراعي التنمية وغيرها من المجالات السياسية ذات الصلة.
    Responses must also take into account the international legal framework and relevant political commitments outlined above. UN ويجب أيضا أن تراعي تدابير التصدِّي الإطار القانون الدولي والالتزامات السياسية ذات الصلة المحدَّدة أعلاه.
    That was particularly relevant to some of the situations under consideration and should be taken into account in the relevant political processes. UN وذكرت أن هذا اﻷمر يتصل بشكل خاص ببعض الحالات التي هي قيد الاستعراض وأنه يجب أن يوضع موضع الاعتبار في العمليات السياسية ذات الصلة.
    Chapter IV reviews the situation relating to the question of Palestine and the relevant political developments as monitored by the Committee during the year in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN ويستعرض الفصل الرابع الحالة المتعلقة بقضية فلسطين والتطورات السياسية ذات الصلة كما رصدتها اللجنة خلال العام في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Thirdly, it is of critical importance that the Commission has access to those political actors with whom Rafik Hariri had direct contact in the last months of his life and to individuals involved in the relevant political dynamics in Lebanon, the broader region and internationally. UN وثالثها أن مما له أهمية حاسمة أن تتمكن اللجنة من الاتصال بالقوى السياسية التي كان رفيق الحريري على اتصال مباشر بها في الشهور الأخيرة من حياته والأشخاص المنخرطين في الديناميات السياسية ذات الصلة في لبنان وفي المنطقة الأوسع وعلى الساحة الدولية.
    47. Most monitoring mechanism reports make reference to the relevant political situation. UN 47 -تتضمن معظم تقارير آليات الرصد إشارة إلى الحالة السياسية ذات الصلة.
    The General Assembly, as the main organ of the United Nations, should remain the main forum for the international community to discuss relevant political issues. UN إذ ينبغي أن تظل الجمعية العامة، بوصفها الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة، المنتدى الرئيسي الذي يناقش المجتمع الدولي من خلاله المسائل السياسية ذات الصلة.
    In this connection, it is particularly indicative that all relevant political forces in Bulgaria oppose Bulgaria's signing the Framework Convention on the Protection of National Minorities, which is in contravention of the obligation of Bulgaria as a European State. UN وفي هذا الصدد، فمن اﻷمور الموحية بصفة خاصة أن جميع القوى السياسية ذات الصلة في بلغاريا تعارض توقيع بلغاريا الاتفاقية اﻹطارية بشأن حماية اﻷقليات الوطنية، مما يتعارض مع التزام بلغاريا كدولة أوروبية.
    Although his delegation was not surprised at the one-sided position of the United States it did find it surprising that the related political issues had been raised in the Fifth Committee, which should deal solely with financial matters. UN وقال بالرغم من أن وفده لم يفاجأ بالموقف الأحادي للولايات المتحدة فإنه يرى، مع ذلك، غرابة في أن تثار القضايا السياسية ذات الصلة داخل اللجنة الخامسة التي يتعين أن يقتصر نظرها على المسائل المالية.
    150. These efforts are ongoing, as are the related political processes. UN 150 - وما زالت هذه الجهود مستمرة وكذلك العمليات السياسية ذات الصلة.
    With two exceptions, the identities of the corpses could not be established and it was therefore not possible to prove any direct link between the victims and involvement in the demonstrations or related political activities. UN ولم يتيسر تحديد هوية أصحاب الجثث، باستثناء جثتين، وتعذر بالتالي إثبات وجود أي صلة مباشرة بين الضحايا وبين الاشتراك في المظاهرات أو في ألأنشطة السياسية ذات الصلة.
    Informs the Special Representative and United Nations Headquarters of pertinent political developments. UN ويبلغ الممثل الخاص ومقر اﻷمم المتحدة بالتطورات السياسية ذات الصلة.
    (iii) Technical material: regular updating and improvement of software to support training activities, databases on budgeting, local development strategies and related policy instruments in Latin America and the Caribbean (2); UN ' 3` المواد التقنية: التحديث المنتظم للبرمجيات وتحسينها لدعم أنشطة التدريب وقواعد البيانات المتعلقة بالميزنة، واستراتيجيات التنمية المحلية والأدوات السياسية ذات الصلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (2)؛
    A number of seminars and discussion forums intended for large audiences were organized, aiming to enhance popular understanding of foreign direct investment, its developmental potential, and the relevant policy issues. UN فقد نظم عدد من الحلقات الدراسية والمناقشات الموجهة لقطاع واسع من الجماهير، والرامية الى تعزيز فهم الناس للاستثمار المباشر اﻷجنبي وإمكانياته اﻹنمائية والمسائل السياسية ذات الصلة.
    The President and Prosecutor, with the support of the Registrar, have agreed to work closely on the associated political issues. UN وقد وافق الرئيس والمدعي العام، بدعم من رئيس القلم، على العمل بصورة وثيقة لمعالجة المسائل السياسية ذات الصلة.
    Strictly speaking, their task is fulfilled when they deliver reports and present them during the interactive dialogue in the respective political decision-making bodies of the United Nations. UN وعلى وجه الدقة، فإن مهمتهم تنتهي عندما يقدمون تقاريرهم ويعرضونها أثناء الحوار التفاعلي في أجهزة اتخاذ القرارات السياسية ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    235. The Board noted that the 2003 contingency plan drafted by UNHCR, Sri Lanka addressing politically related scenarios had not been formally endorsed and disseminated to UNHCR staff, and had not been updated until early 2006, when continuous degradation of the security situation in Northern and Eastern Sri Lanka raised fears of a return to civil war and subsequent mass movements of internally displaced persons. UN 235 - ولاحظ المجلس أن خطة الطوارئ لعام 2003 التي وضعها مكتب المفوضية بسري لانكا لمواجهة الاحتمالات السياسية ذات الصلة لم تحظ بتأييد رسمي ولم توزَّع على موظفي المفوضية، كما لم يجرَ تحديثها إلا في مطلع عام 2006 بعدما أثار التدهور المستمر للحالة الأمنية في شمال سري لانكا وشرقها المخاوف من مغبة عودة الحرب الأهلية ومما قد ينجم عن ذلك من حركات نزوح جماعية للمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more