"السياسية والاقتصادية الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international political and economic
        
    The composition and the working methods of the Security Council should reflect the changes that have come about in the international political and economic scene. UN ينبغي أن يعكس تكوين وأساليب عمل مجلس الأمن التغيرات التي حدثت في الساحة السياسية والاقتصادية الدولية.
    Moreover, the international political and economic environment has not been especially conducive to progress recently. UN ويضاف إلى ذلك أن البيئة السياسية والاقتصادية الدولية لم تكن مواتية بشدة لتحقيق التقدم في الآونة الأخيرة.
    He holds two master's degrees, in security and development and international political and economic affairs. UN وهو حاصل على درجتي ماجستير في الأمن والتنمية وفي الشؤون السياسية والاقتصادية الدولية.
    But the international political and economic environment has changed, and the great rivalry of the cold war has disappeared, giving way to an international system that is still finding itself. UN غير أن البيئة السياسية والاقتصادية الدولية تغيرت، والتناحر الذي اتسمت به فترة الحرب الباردة اختفى مما أفسح المجال لنظام دولي ما زال يبحث عن حقيقة نفسه.
    For Tajikistan, the main lesson to be drawn is clear: the future lies with democracy within sovereign State borders and with the democratization of international political and economic relations. UN وبالنسبة لطاجيكستان، الدرس الرئيسي الذي نستخلصه واضح: المستقبل يكمن مع الديمقراطية في حدود الدولة ذات السيادة، ومع إدخال الديمقراطية في العلاقات السياسية والاقتصادية الدولية.
    The current international political and economic situation has grown ever more complex and makes increasing demands on our own resources and on the support available from our development partners. UN وقد ازدادت باطراد تعقيدات الحالة السياسية والاقتصادية الدولية الراهنة فأوجدت طلبات متزايدة على مواردنا وعلى الدعم المتاح من شركائنا في التنمية.
    Pursuant to a widely shared view, the current structure of the Council does not reflect the international political and economic changes of recent decades. UN وفقا للرأي الشائع فإن الهيكل الحاضر لمجلس اﻷمن لا يعبر عــــن التغيرات السياسية والاقتصادية الدولية التي شهدتها العقود اﻷخيرة.
    The Assembly, in accordance with the Charter, must assume its rightful place as the primary decision-making body on important international political and economic issues. UN ولا بد للجمعية أن تتبوأ، وفقا للميثاق، مكانها الصحيح بوصفها المحفل الرئيسي لصنع القرارات المتصلـــة بالقضايا السياسية والاقتصادية الدولية الهامة.
    No less formidable and challenging to the development agenda than the international political and economic environment is the fragile ecosystem in which we now live. UN إن النظام الإيكولوجي الهش الذي نعيش فيه الآن يشكل عبئاً على برنامج التنمية لا يقل جسامة وصعوبة عن العبء الذي تشكله البيئة السياسية والاقتصادية الدولية.
    However, due to the numerous and rapid changes in international political and economic life, the United Nations must change and continually adapt to the international environment in order to effectively meet the ever-increasing and multifaceted contemporary challenges and development needs of Member States; UN إلا أن التغيرات المتعددة والسريعة التي تشهدها الحياة السياسية والاقتصادية الدولية تتطلب من الأمم المتحدة إعادة النظر المستمرة في دورها والتواؤم مع البيئة الدولية والاحتياجات المستمرة والمتزايدة للدول الأعضاء في مجال التنمية.
    As a result of the expansion and diversification of space activities and the changing international political and economic environment involving new players in space activities, the United Nations will have to address important new political, economic, technological and legal issues. UN وكنتيجة لهذه التوسعات في اﻷنشطة الفضائية وتنويعها، وللتغير الذي طرأ على البيئة السياسية والاقتصادية الدولية مما ينطوي على ظهور مشاركين جدد في اﻷنشطة الفضائية، فإنه سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتصدى لقضايا سياسية واقتصادية وتكنولوجية وقانونية جديدة هامة.
    As a result of the expansion and diversification of space activities and the changing international political and economic environment involving new players in space activities, the United Nations will have to address important new political, economic, technological and legal issues. UN وكنتيجة لهذه التوسعات في اﻷنشطة الفضائية وتنويعها، وللتغير الذي طرأ على البيئة السياسية والاقتصادية الدولية مما ينطوي على ظهور مشاركين جدد في اﻷنشطة الفضائية، فإنه سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتصدى لقضايا سياسية واقتصادية وتكنولوجية وقانونية جديدة هامة.
    As a result of the expansion and diversification of space activities and the changing international political and economic environment, involving non-State players in space activities, the United Nations will have to address important new political, social, economic, technological and legal issues. UN وكنتيجة لهذه التوسعات في الأنشطة الفضائية وتنويعها، وللتغير الذي طرأ على البيئة السياسية والاقتصادية الدولية الذي شمل مشاركين في الأنشطة الفضائية من غير الدول، فإنه سيتعين على الأمم المتحدة أن تتصدى لقضايا سياسية واقتصادية وتكنولوجية وقانونية جديدة هامة.
    Cambodia calls once again for the expansion of the membership of the Security Council to include Japan, the Federal Republic of Germany and India as new permanent members, given the crucial role of these three countries in international political and economic affairs today. UN وتدعو كمبوديا مرة أخرى إلى توسيع عضوية مجلس الأمن ليشمل اليابان وجمهورية ألمانيا الاتحادية والهند بصفتها أعضاء دائمين جددا آخذين في الاعتبار الدور الحاسم لهذه البلدان الثلاثة في الشؤون السياسية والاقتصادية الدولية اليوم.
    That aspiration to universality, together with the profound changes that have taken place on the international political and economic scene since the adoption of the Convention on the Law of the Sea, have made it necessary to reconsider the Convention's regime with respect to the exploitation of the seabed. UN ذلك الطموح الى العالمية، الى جانب التغييرات العميقة التي وقعت على الساحة السياسية والاقتصادية الدولية منذ اعتماد اتفاقية قانون البحار، جعلا من الضروري اعادة النظر في نظام الاتفاقية فيما يتصل باستغلال قاع البحار.
    1. The 2005 World Summit provided the opportunity to reflect on progress made since the Millennium Declaration and on subsequent changes in the international political and economic environment. UN 1 - وفر مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 فرصة للتفكير في التقدم المحرز منذ إعلان الألفية وفي التغيرات اللاحقة التي طرأت على البيئة السياسية والاقتصادية الدولية.
    In practical terms, this should ensure that States carrying considerable weight in international political and economic life, such as Germany and Japan, as well as other influential countries in regional or global terms, could assume the responsibility of permanent status in the Security Council. UN ومن الناحية العملية، ينبغي أن يكفل هذا تمكين الدول ذات الوزن الكبير في الحياة السياسية والاقتصادية الدولية - مثل ألمانيا واليابان باﻹضافة الى البلدان اﻷخرى ذات النفوذ من الناحية اﻹقليمية أو العالمية - من تولى المسؤولية التي تترتب على العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Mr. SLABÝ (Czech Republic) said that his country, by signing or acceding to various international agreements, had proved its commitment to full integration into international political and economic structures. UN ٣٠ - السيد سلابي )الجمهورية التشيكية(: قال إن بلده قد أثبت، عن طريق توقيعه على مختلف الصكوك الدولية أو الانضمام اليها، أنه ملتزم بالاندماج الكامل في الهياكل السياسية والاقتصادية الدولية.
    (a) The draft declaration will embark from a level playing field mirroring the current international political and economic realities which have blurred the previous stereotyped relationships between developed and developing countries and economies. UN (أ) سينطلق مشروع الإعلان من مبدأ تكافؤ الفرص الذي يعكس الوقائع السياسية والاقتصادية الدولية الحالية التي عتّمت علاقات القوالب النمطية السابقة بين البلدان والاقتصادات المتقدمة والنامية.
    (a) The draft declaration should be established on the basis of a level playing field mirroring the current international political and economic realities, which have blurred the previous stereotypical relationships between developed and developing countries and economies. UN (أ) ضرورة أن يقوم مشروع الإعلان على أساس ميداني يعكس الحقائق السياسية والاقتصادية الدولية الراهنة التي أدّت حالياِ إلى اضطراب معالم العلاقات النمطية السابقة بين البلدان والاقتصادات المتقدمة والنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more