"السياسية والدينية" - Translation from Arabic to English

    • political and religious
        
    • political or religious
        
    Statement National Federation of International Immigrant Women Associations (RIFFI) addresses itself to women irrespective of their nationality and political and religious background. UN يتصدى الاتحاد الوطني للجمعيات الدولية للمهاجرات لمعالجة مشاكل النساء بغض النظر عن جنسيتهن وخلفيتهن السياسية والدينية.
    The Association is neutral from a political and religious point of view. UN وهي محايدة من وجهة النظر السياسية والدينية.
    The Government of Iraq continued to engage leaders from across the political and religious spectrum to promote its national reconciliation plan. UN وتواصل حكومة العراق سعيها مع مختلف القيادات السياسية والدينية من أجل الترويج لخطة المصالحة الوطنية التي وضعتها.
    They were reportedly compelled to sign pledges to give up their political and religious activities as a condition of their release. UN وتفيد التقارير بأنهم أجبروا على التوقيع على تعهدات بالكف عن ممارسة أنشطتهم السياسية والدينية مقابل الإفراج عنهم.
    Training of political and religious leaders regarding women's rights; UN تدريب القيادات السياسية والدينية على حقوق المرأة؛
    In the resolution of the East Timor question, the time has come to do away with all manner of political and religious manoeuvring. UN في سبيل حل مسألة تيمور الشرقية آن اﻷوان لنبذ جميع أشكال المناورات السياسية والدينية.
    They told tales of human torture, of massacres, of disappearances and persecution related to political and religious beliefs. UN لقد ذكروا قصصا للتعذيب اﻹنساني والمذابح وحالات الاختفاء، والاضطهاد المتصل بالمعتقدات السياسية والدينية.
    The relevant laws and regulations also fully guarantee all equal rights of ethnic minorities, including participation in the political and religious affairs and expression of cultural identity. UN والقوانين والأنظمة ذات الصلة تضمن على نحو تام أيضاً المساواة في جميع الحقوق للأقليات الإثنية، بما في ذلك المشاركة في الشؤون السياسية والدينية والتعبير عن الهوية الثقافية.
    However, the Special Rapporteur is concerned that influential community, political and religious groups are propagating an agenda to rid Rakhine State of the estimated one million Rohingyas who live there. UN ومع ذلك، يساور المقرر الخاص القلق لأن مجموعات النفوذ والمجموعات السياسية والدينية تعمل على الترويج لأجندة سياسية تتمثل في تخليص ولاية راخين من المليون شخص تقريباً من الروهينغيا الذين يعيشون هناك.
    102. By law, education is secular and independent of political and religious institutions. UN 102- ونظام التعليم في قيرغيزستان علماني بحكم القانون وبغض النظر عن المعتقدات السياسية والدينية.
    The lack of comprehensive public policy based on an equitable and egalitarian conception of the relationship between men and women is undermining the progress made, against a backdrop of increasing political and religious conservatism. UN إن عدم وجود سياسة عامة شاملة تقوم على إدراك يتسم بالإنصاف والمساواة للعلاقة بين الرجال والنساء يقوّض التقدم المتحقق، وذلك على خلفية تزايد النزعة المحافظة السياسية والدينية.
    They called upon all Iraqi political and religious parties to advance political dialogue and national reconciliation and promote peace and development in Iraq. UN ودعوا جميع الأطراف السياسية والدينية العراقية إلى النهوض بالحوار السياسي والمصالحة الوطنية وتعزيز السلام والتنمية في العراق.
    It is equally important that political and religious authorities on both sides continue to ensure that the cultural and religious rights of all are duly respected. UN ومن المهم بنفس القدر أن تواصل السلطات السياسية والدينية على كلا الجانبين ضمان الاحترام الواجب للحقوق الثقافية والدينية لدى الجميع.
    It is equally important that political and religious authorities on both sides continue to ensure that the cultural and religious rights of all are duly respected. UN ومن المهم بنفس القدر أن تواصل السلطات السياسية والدينية لكلا الجانبين ضمان الاحترام الواجب للحقوق الثقافية والدينية للجميع.
    Therefore, she maintains that she would be arrested upon return and exposed to persecution and torture due to her previous political and religious activities in the Democratic Republic of the Congo. UN ولهذا تزعم أنها ستُعتقل عند عودتها وستكون عرضة للاضطهاد والتعذيب بسبب أنشطتها السياسية والدينية السابقة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It is equally important that political and religious authorities on both sides continue to ensure that the cultural and religious rights of all are duly respected. UN ومما يتسم بنفس القدر من الأهمية أن تواصل السلطات السياسية والدينية لكلا الجانبين ضمان الاحترام الواجب للحقوق الثقافية والدينية للجميع.
    An essential factor in the long-term stabilization of Afghanistan is participation by all sectors of society and political and religious forces in the establishment of a sovereign and effective Afghan Government. UN وثمة عامل أساسي الأهمية في تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في أفغانستان يتمثل في مشاركة جميع قطاعات المجتمع والقوى السياسية والدينية في إقامة أفغانستان فعالة وذات سيادة.
    70. Hence, the Special Rapporteur notes that suicide bombings take place in a number of political and religious settings. UN 70- ولذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن التفجيرات الانتحارية تحدث في الكثير من السياقات السياسية والدينية.
    The east-west tensions which have emerged in the violence may not be deeply rooted, but they have acquired a reality which now needs to be addressed through the active efforts of the political and religious leadership if community reconciliation is to be achieved, especially in Dili. UN إن التوترات بين شرق البلاد وغربها التي ظهرت في أعمال العنف قد لا تكون ذات جذور عميقة ولكنها اكتسبت واقعية تتطلب الآن المعالجة من خلال بذل جهود فعالة من جانب القيادات السياسية والدينية إذا أريد تحقيق المصالحة المجتمعية، لا سيما في ديلي.
    The European Centre for Law and Justice stated that, in actual fact, the blasphemy law is a repressive tool given to the State religion against the expression of minority political and religious views. UN وأفاد المركز أن القانون المتعلق بالتجديف يمثل في واقع الأمر أداة بين يدي السلطة الدينية للدولة لقمع الأقليات السياسية والدينية الأخرى.
    Article 3 of this law stipulates that employees are entitled to work in safe conditions, irrespective of the type of enterprise, its profitability, workplace, working environment, or nature of work, or the citizenship, race, nationality, sex, age, social origin, political or religious convictions of its employees. UN وتنص المادة ٣ من هذا القانون على أنه يحق للعاملين أن يعملوا في ظروف مأمونة، بغض النظر عن نوع المشروع، أو ربحيته، أو مكان العمل، أو بيئة العمل، أو طبيعة العمل، أو الجنسية، أو العرق، أو القومية، أو الجنس، أو السن، أو اﻷصل الاجتماعي، أو المعتقدات السياسية والدينية للموظفين العاملين بالمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more